Nu-i de mirare ca nu ma descurc...
Thread poster: lucca
lucca
lucca
Romania
Local time: 09:56
English to Romanian
Jun 26, 2004

Am spus (poate chiar de mai multe ori) ca in programe de calculator "localizate" in romaneste nu reusesc sa ma descurc, nu stiu ce trebuie sa fac.

Intamplator, azi am vazut o referire pe o lista la optiunea "Ieşire schiţată", care se gaseste in Word, Tools>Options>Print. Nu mi-am dat seama ce-ar putea sa insemne, asa ca am deschis Word-ul... si am vazut.

Inseamna "Draft Output".

Bine ca nu au tradus "Pune afara [bere] la pahar" ...
See more
Am spus (poate chiar de mai multe ori) ca in programe de calculator "localizate" in romaneste nu reusesc sa ma descurc, nu stiu ce trebuie sa fac.

Intamplator, azi am vazut o referire pe o lista la optiunea "Ieşire schiţată", care se gaseste in Word, Tools>Options>Print. Nu mi-am dat seama ce-ar putea sa insemne, asa ca am deschis Word-ul... si am vazut.

Inseamna "Draft Output".

Bine ca nu au tradus "Pune afara [bere] la pahar"

Eu as fi tradus "Nefinisat (rapid)" (poate prea pe scurt, dar oricum optiunea apare sub tabul Print/Tiparire).

Alte pareri?

Si, pe de alta parte, daca Microsoft Romania a acceptat "Iesire schitata", inseamna ca asa trebuie sa traducem "Draft output" peste tot?
Collapse


 
lucca
lucca
Romania
Local time: 09:56
English to Romanian
TOPIC STARTER
...dar nici altii nu se descurca! Jun 26, 2004

Titlu de film la o televiziune in saptamana care inca nu a trecut:

O singura stea.

Titlul original: Lone Star.


 
Andrei Albu
Andrei Albu
Romania
Local time: 09:56
Member (2002)
English to Romanian
+ ...
Proiect imprimare Jun 28, 2004

Neavand o versiune localizata, nu stiu cum traduc ei "print": imprimare, tiparire, listare, printare? Oricum, draft l-as traduce ca "proiect". Cat despre localizarile lui Microsoft, am mai discutat, in mai multe randuri, pe diverse forumuri...
O seara placuta.

[Edited at 2004-06-28 17:16]


 
Bogdan Burghelea
Bogdan Burghelea  Identity Verified
Romania
Local time: 09:56
English to German
+ ...
localizare Jun 28, 2004

atit de aiurea s-au facut localizarile, incit URASC meniurile in limba romana (nici macar la telefon nu imi plac).
de exemplu (si sint convins ca si voi aveti sute de alte exemple), "cancel" e tradus "revocare"; ma intreb, atunci cum traduc "undo"? nefacere ?!
chiar daca sint un adversar declarat al invaziei barbarismelor (in special englezesti) in limba romana, unele texte sint mai bune in limba engleza!
regardu
... See more
atit de aiurea s-au facut localizarile, incit URASC meniurile in limba romana (nici macar la telefon nu imi plac).
de exemplu (si sint convins ca si voi aveti sute de alte exemple), "cancel" e tradus "revocare"; ma intreb, atunci cum traduc "undo"? nefacere ?!
chiar daca sint un adversar declarat al invaziei barbarismelor (in special englezesti) in limba romana, unele texte sint mai bune in limba engleza!
regarduri!
Collapse


 
Veronica Durbaca
Veronica Durbaca  Identity Verified

English to Romanian
+ ...
Micromoale si licenta GNU Jun 29, 2004

Nu stiu de ce (in afara de providenta) sunt asa de proaste localizarile Microsoft, facute pe bani grei, si surprinzator de bune cele ale softurilor open source, facute de netraducatori, nelingvisti, nespecialisti si mai ales neplatiti. Poate fiindca cei din urma stiu ce face functia respectiva. A, undo nu e anulare, nici "chage case" "modificare dupa caz"...

 
Jozsef Gal
Jozsef Gal  Identity Verified
Local time: 09:56
Member (2004)
English to Hungarian
+ ...
Poate ar trebui trimise aceste traduceri Jun 29, 2004

la domnul Pruteanu spre verificare....?

 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Nu-i de mirare ca nu ma descurc...






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »