Organism international de acreditare ca traducator FR-EN
Thread poster: Monica S.

Monica S.  Identity Verified

English to Romanian
+ ...
Jul 4, 2013

Salutari tuturor!

As vrea sa va cer sfatul intr-o dilema pe care o am. Lucrez ca si traducator din limbile romana, engleza, norvegiana si franceza. Pentru engleza si norvegiana am certificat de traducator de la MJ, insa pentru franceza nu am decat o diploma de Masterat de traduceri si interpretariat. Din pacate desi masteratul a fost facut cu specializarile EN si FR (la Universitatea Bucuresti) pe diploma scrie doar Traduceri si interpretariat, nu scrie si limbile studiate. Asa ca practic pentru franceza nu am niciun document care sa ateste faptul ca stiu limba.

Am lucrat destul de mult din franceza in engleza, dar cu acelasi client, insa as vrea sa imi largesc baza de clienti pe aceasta pereche. In lipsa unei certificari insa nu prea am succes. De aceea, as vrea sa gasesc o institutie internationala la care sa dau un examen si daca il trec sa fiu acreditata pe aceasta pereche de limbi, chiar daca nu sunt vorbitor nativ al niciuneia din ele. Deci intrebarea mea: ati putea sa-mi recomandati o asemenea institutie internationala care sa ofere acreditari recunoscute international, pe baza unui examen?

Desigur, m-am gandit si la varianta de a ma autoriza in Romania, dand un examen la Ministerul Culturii. Insa in acest caz trebuie neaparat ca una din limbi sa fie romana, nu pot avea limbi straine si la sursa si la tinta. Si cum eu prefer sa lucrez cu clienti din afara, pe perechea FR-EN, pentru ca sunt mult mai bine platite traducerile, nu stiu cat rost ar avea acest demers.

Va multumesc anticipat pentru sfaturile si sugestiile voastre!

Monica


 

Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 11:49
German to Romanian
+ ...
N-am auzit niciodată sü existe un asemenea organism! Jul 12, 2013

Fiecare ţară îşi autorizează ea însăşi traducătorii; la nivel de UE, de exemplu, autorizaţiile LUATE ÎN SERIOS se echivalează în celelalte ţări. De exemplu, autorizaţia mea, pt. DE/ RO, obţinută la Munchen, este recunoscută şi echivalată în Austria şi în România, fără probleme.

Autorizaţiile din România însă nu sunt recunoscute şi echivalate, în Germania, cel puţin.

Pt. EN/ FR ar trebui obţinută o autorizaţie într-una din ţările care au limbile oficiale EN şi/ sau FR. Problema ar putea să fie că, de exemplu (ca în RFG), şi acolo autorizaţiile să se dea numai pt. un anumit perimetru în care se află domiciliul traducătorului, faţă de instanţa juridică- sau care o fi aceea organizaţie care face acreditarea - care-i eliberează autorizaţia.

My 2 cts.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Organism international de acreditare ca traducator FR-EN

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search