Webinar on-line in italiana despre traducerea legalizata
Thread poster: veronica drugas

veronica drugas  Identity Verified
Italy
Local time: 16:57
Italian to Romanian
+ ...
Apr 11, 2014

Sunt la prima experienta ProZ la nivel de webinar.

Daca va intereseaza subiectul:

13 Mai 2014 - Le tappe della traduzione giurata: come presentare atto originale e traduzione per l'asseverazione?


Descriere:

Cosa si intende per una traduzione giurata (certificata, legalizzata, ufficiale)? Quali sono le tappe della traduzione giurata? Cos'è un'asseverazione? Come presentare i documenti originali, la traduzione ed il verbale di giuramento? Quando e perché si impone la LEGALIZZAZIONE o l'applicazione dell'APOSTILLE? Le istituzioni di competenza sono la Prefettura o la Procura della Repubblica?

I Tribunali italiani hanno una competenza territoriale, nazionale e internazionale? Una traduzione asseverata presso il Tribunale di Pisa sarà valida a Roma o negli Stati Uniti degli America? Quali sono i requisiti necessari per un eventuale legalizzazione consolare?

Cui se adreseaza:

Aspiranti traduttori e traduttori professionisti che intendono svolgere su territorio italiano il servizio di asseverazione e desiderano avere una visione generale dell'iter burocratico da svolgere nel caso delle traduzioni giurate.

http://www.proz.com/translator-training/course/10063-le_tappe_della_traduzione_giurata_come_presentare_atto_originale_e_traduzione_per_lasseverazione


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Webinar on-line in italiana despre traducerea legalizata

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search