Traducător începător - despre Trados
Thread poster: Alexandra59

Alexandra59
Romania
May 7, 2014

Buna,

Sunt o traducatoare incepatoare, abia am terminat masterul si am obtinut primul meu job in traduceri tehnice, ma rog nu l am obtinut inca, sunt in perioada de proba, si mi-au spus sa traduc un text folosind Trados. Inca nu l am downloadat, am citit aici pe forum cam despre ce e vorba in mare parte. Stiu ca se imparte textul in segmente iar traducerea acestora va fi inmagazinata in memoria programului, usurand mai apoi munca traducatorului si economisind din timpul acestuia in cazul unor cuvinte ce se repeta sau unele traduceri asemanatoare. Deci eu am Microsoft Office 2007, si intentionez sa downloadez si Trados. Pe langa acestea doua imi mai trebuie inca un program?sau sunt suficiente cele doua?

[Edited at 2014-05-07 18:42 GMT]

[Edited at 2014-05-07 19:48 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traducător începător - despre Trados

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search