Traducere automata a numerelor si a datelor in memoQ
Thread poster: Bogdan Dusa

Bogdan Dusa  Identity Verified
Romania
Local time: 18:01
English to Romanian
+ ...
Jun 26, 2014

Salutare tuturor,

Pentru a usura munca de traducere si a economisi timp in memoQ (traducatorul va trebui doar sa dea dublu clic pe hit-ul de culoare verde din segmentul sursa), crescand in acelasi timp la 100% gradul de siguranta atunci cand vine vorba de cifre, date etc., am creat niste reguli pentru setarea Auto-Translation rules, pe baza unor coduri Regex si as vrea sa le impartasesc (din nou, cu multumiri bunului prieten care m-a ajutat sa le “finisez” icon_smile.gif ).

Asadar, mai jos pot fi gasite situatilile de traducere, urmate de explicatii. Evident, orice sugestii de imbunatatire si de adaugare a unor reguli noi sunt binevenite!

Pentru numere:
Situatie:
12,345 - inlocuit automat cu 12.345
Auto-translation rule: (\d{1,3}),(\d{1,3})
Replace order rule: $1.$2

Situatie:
12,345.67 - inlocuit automat cu 12.345,67
Auto-translation rule: (\d{1,3}),(\d{1,3})\.(\d{2})
Replace order rule: $1.$2,$3

Situatie:
123,456,789 - inlocuit automat cu 123.456.789
Auto-translation rule: (\d{1,3}),(\d{1,3}),(\d{1,3})
Replace order rule: $1.$2.$3

Situatie:
123,456,789.12 - inlocuit automat cu 123.456.789,12
Auto-translation rule: (\d{1,3}),(\d{1,3}),(\d{1,3})\.(\d{2})
Replace order rule: $1.$2.$3,$4

Situatie:
1 thousand - inlocuit automat cu 1 mie
Auto-translation rule: (1) thousand
Replace order rule: $1 mie

Situatie:
2 thousand - inlocuit automat cu 2 mii
sau
19 thousand - inlocuit automat cu 19 mii
Auto-translation rule: ([2-9]|1[0-9]) thousand
Replace order rule: $1 mii

Situatie:
20 thousand - inlocuit automat cu 20 de mii
sau
123 thousand - inlocuit automat cu 123 de mii
Auto-translation rule: ([2-9][0-9]|[0-9]{3}) thousand
Replace order rule: $1 de mii

Acelasi lucru se poate face cu “million”, respectiv “billion” in loc de “thousand”.


Pentru date
Aici trebuie creat un “custom list” la fila “Translation pairs”, sa-i zicem “#month”. Dupa creare, trebuie introduse una cate una lunile anului in engleza la campul Source si romana la campul Destination. Pentru a acoperi toate variantele posibile, pot fi introduse mai multe variante:
- cuvantul intreg: January inlocuit cu Ianuarie etc.
- cuvantul prescurtat, cu majuscula: Jan inlocuit cu ianuarie etc.
- cuvantul prescurtat, cu minuscula: ian inlocuit cu ianuarie etc.
- cuvantul prescurtat, cu majuscula, urmat de punct: Jan. inlocuit cu ianuarie etc.
- cuvantul prescurtat, cu minuscula, urmat de punct: ian. inlocuit cu ianuarie etc.
Eu am preferat ca in romana sa am in permanenta varianta lunga. Evident, e la latitudinea fiecaruia sa introduca la Destination varianta prescurtata in romana, daca doreste.

Situatie:
2 October - inlocuit automat cu 2 octombrie
sau
13th June - inlocuit automat cu 13 iunie
Auto-translation rule: (\d{1,2})[st|nd|rd|th]* (#month#)
Replace order rule: $1 $2

Situatie:
July 2010 - inlocuit automat cu iulie 2010
Auto-translation rule: (#month#) (\d{4})
Replace order rule: $1 $2

Situatie:
2 Oct. 2014 - inlocuit automat cu 2 octombrie 2014
sau
13th June 2012 - inlocuit automat cu 13 iunie 2012
Auto-translation rule: (\d{1,2})[st|nd|rd|th]* (#month#) (\d{2,4})
Replace order rule: $1 $2 $3

Situatie:
23rd of March 2012 - inlocuit automat cu 23 martie 2012
Auto-translation rule: (\d{1,2})[st|nd|rd|th]* of (#month#) (\d{2,4})
Replace order rule: $1 $2 $3

Situatie:
December 21 - inlocuit automat cu 21 decembrie
sau
December 21st - inlocuit automat cu 21 decembrie
Auto-translation rule: (#month#) (\d{1,2})(?![0-9])[st|nd|rd|th]*
Replace order rule: $2 $1

Situatie:
February 21, 2010 - inlocuit automat cu 21 februarie 2010
sau
February 21st, 2010 - inlocuit automat cu 21 februarie 2010
Auto-translation rule: (#month#) (\d{1,2})(?![0-9])[st|nd|rd|th]*,* (\d{2,4})*
Replace order rule: $2 $1 $3


Sper ca v-au fost utile!

[Editat la 2014-06-26 11:30 GMT]


 

Annamaria Amik  Identity Verified
Local time: 18:01
Romanian to English
+ ...
Eu una mulţumesc mult! Jun 26, 2014

icon_smile.gif

 

Maria Macovei  Identity Verified
Local time: 18:01
English to Romanian
+ ...
Foarte utile ... Jun 26, 2014

... informatiile. Am bagat in cutiuta.icon_smile.gif

Multumesc!


 

Bogdan Dusa  Identity Verified
Romania
Local time: 18:01
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Cu placere! Jun 26, 2014

Glad I could help icon_smile.gif

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traducere automata a numerelor si a datelor in memoQ

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search