Traducere automata a numerelor si a datelor in memoQ
Thread poster: Bogdan Dusa

Bogdan Dusa  Identity Verified
Romania
Local time: 00:20
English to Romanian
+ ...
Jun 26, 2014

Salutare tuturor,

Pentru a usura munca de traducere si a economisi timp in memoQ (traducatorul va trebui doar sa dea dublu clic pe hit-ul de culoare verde din segmentul sursa), crescand in acelasi timp la 100% gradul de siguranta atunci cand vine vorba de cifre, date etc., am creat niste reguli pentru setarea Auto-Translation rules, pe baza unor coduri Regex si as vrea sa le impartasesc (din nou, cu multumiri bunului prieten care m-a ajutat sa le “finisez” ).

Asadar, mai jos pot fi gasite situatilile de traducere, urmate de explicatii. Evident, orice sugestii de imbunatatire si de adaugare a unor reguli noi sunt binevenite!

Pentru numere:
Situatie:
12,345 - inlocuit automat cu 12.345
Auto-translation rule: (\d{1,3}),(\d{1,3})
Replace order rule: $1.$2

Situatie:
12,345.67 - inlocuit automat cu 12.345,67
Auto-translation rule: (\d{1,3}),(\d{1,3})\.(\d{2})
Replace order rule: $1.$2,$3

Situatie:
123,456,789 - inlocuit automat cu 123.456.789
Auto-translation rule: (\d{1,3}),(\d{1,3}),(\d{1,3})
Replace order rule: $1.$2.$3

Situatie:
123,456,789.12 - inlocuit automat cu 123.456.789,12
Auto-translation rule: (\d{1,3}),(\d{1,3}),(\d{1,3})\.(\d{2})
Replace order rule: $1.$2.$3,$4

Situatie:
1 thousand - inlocuit automat cu 1 mie
Auto-translation rule: (1) thousand
Replace order rule: $1 mie

Situatie:
2 thousand - inlocuit automat cu 2 mii
sau
19 thousand - inlocuit automat cu 19 mii
Auto-translation rule: ([2-9]|1[0-9]) thousand
Replace order rule: $1 mii

Situatie:
20 thousand - inlocuit automat cu 20 de mii
sau
123 thousand - inlocuit automat cu 123 de mii
Auto-translation rule: ([2-9][0-9]|[0-9]{3}) thousand
Replace order rule: $1 de mii

Acelasi lucru se poate face cu “million”, respectiv “billion” in loc de “thousand”.


Pentru date
Aici trebuie creat un “custom list” la fila “Translation pairs”, sa-i zicem “#month”. Dupa creare, trebuie introduse una cate una lunile anului in engleza la campul Source si romana la campul Destination. Pentru a acoperi toate variantele posibile, pot fi introduse mai multe variante:
- cuvantul intreg: January inlocuit cu Ianuarie etc.
- cuvantul prescurtat, cu majuscula: Jan inlocuit cu ianuarie etc.
- cuvantul prescurtat, cu minuscula: ian inlocuit cu ianuarie etc.
- cuvantul prescurtat, cu majuscula, urmat de punct: Jan. inlocuit cu ianuarie etc.
- cuvantul prescurtat, cu minuscula, urmat de punct: ian. inlocuit cu ianuarie etc.
Eu am preferat ca in romana sa am in permanenta varianta lunga. Evident, e la latitudinea fiecaruia sa introduca la Destination varianta prescurtata in romana, daca doreste.

Situatie:
2 October - inlocuit automat cu 2 octombrie
sau
13th June - inlocuit automat cu 13 iunie
Auto-translation rule: (\d{1,2})[st|nd|rd|th]* (#month#)
Replace order rule: $1 $2

Situatie:
July 2010 - inlocuit automat cu iulie 2010
Auto-translation rule: (#month#) (\d{4})
Replace order rule: $1 $2

Situatie:
2 Oct. 2014 - inlocuit automat cu 2 octombrie 2014
sau
13th June 2012 - inlocuit automat cu 13 iunie 2012
Auto-translation rule: (\d{1,2})[st|nd|rd|th]* (#month#) (\d{2,4})
Replace order rule: $1 $2 $3

Situatie:
23rd of March 2012 - inlocuit automat cu 23 martie 2012
Auto-translation rule: (\d{1,2})[st|nd|rd|th]* of (#month#) (\d{2,4})
Replace order rule: $1 $2 $3

Situatie:
December 21 - inlocuit automat cu 21 decembrie
sau
December 21st - inlocuit automat cu 21 decembrie
Auto-translation rule: (#month#) (\d{1,2})(?![0-9])[st|nd|rd|th]*
Replace order rule: $2 $1

Situatie:
February 21, 2010 - inlocuit automat cu 21 februarie 2010
sau
February 21st, 2010 - inlocuit automat cu 21 februarie 2010
Auto-translation rule: (#month#) (\d{1,2})(?![0-9])[st|nd|rd|th]*,* (\d{2,4})*
Replace order rule: $2 $1 $3


Sper ca v-au fost utile!

[Editat la 2014-06-26 11:30 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Annamaria Amik  Identity Verified
Local time: 00:20
Romanian to English
+ ...
Eu una mulţumesc mult! Jun 26, 2014



Direct link Reply with quote
 

Maria Macovei  Identity Verified
Local time: 00:20
English to Romanian
+ ...
Foarte utile ... Jun 26, 2014

... informatiile. Am bagat in cutiuta.

Multumesc!


Direct link Reply with quote
 

Bogdan Dusa  Identity Verified
Romania
Local time: 00:20
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Cu placere! Jun 26, 2014

Glad I could help

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traducere automata a numerelor si a datelor in memoQ

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL Trados Studio 2017 only €415 / $495
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €415 / $495 / £325 / ¥60,000 You will also receive FREE access to our getting started eLearning program!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search