reautorizarea - posibila prelungire a termenului
Thread poster: Claudia Serban

Claudia Serban  Identity Verified
Local time: 04:58
English to Romanian
Dec 13, 2004

Acum ca tot s-au terminat alegerile, postez mai jos raspunsul PSD-ului la mesajul:
"Va rog sa analizati legea 281/2004 (Modificarea si completarea Legii 178/1997 pentru autorizarea si plata interpretilor si traducatorilor folositi de organele de urmarire penala, de instantele judecatoresti, de birourile notarilor publici, de avocati si de Ministerul Justitiei) si sa imi comunicati - daca timpul va permite - care este pozitia dvs. si a Uniunii PSD+PUR fata de aceasta lege. Va mai ramane in vigoare, in masura in care Guvernul Romaniei va fi compus din membri ai Uniunii?
Fac precizarea ca aceasta lege afecteaza - dupa informatiile mele - cca 12.300 traducatori, din 12.400 cati sunt autorizati in momentul de fata.
"
Raspunsul:
Pentru armonizarea reglementărilor Legii nr. 178/1997 cu directivele europene (Directivele 89/48 CEE şi 92/51 CEE) precum şi pentru îmbunătăţirea lucrărilor de traducere, Ministerul Justiţiei, în colaborare cu Ministerul Culturii şi Cultelor au elaborat proiectul de Lege privind modificarea şi completarea Legii nr. 178/1997 pentru autorizarea şi plata interpreţilor şi traducătorilor folosiţi de organele de urmărire penală, de instanţele judecătoreşti, de birourile notarilor publici, de avocaţi şi de Ministerul Justiţiei.

Propunerile de modificare şi completare au vizat, în principal, următoarele aspecte, care se regăsesc în Legea nr. 281/2004, publicată în Monitorul Oficial nr. 589/1 iulie 2004:
1. reglementarea dreptului cetăţenilor din statele membre ale Uniunii Europene şi/sau din Spaţiul Economic European de a fi autorizaţi ca traducători şi interpreţi în condiţiile legii;
2. obţinerea atestatului de traducător în specialitatea ştiinţe juridice, acordat de către Ministerul Culturii şi Cultelor. Această cerinţă se impune, având în vedere faptul că scopul Legii nr. 178/1997 este autorizarea interpreţilor si traducătorilor folosiţi de organele de urmarire penală, de instanţele judecatoreşti, de birourile notarilor publici, de avocaţi si de Ministerul Justiţiei. În consecinţă, în vederea exercitării activităţii lor în bune condiţii, potrivit scopului legii, interpreţii şi traducătorii trebuie să cunoască termenii juridici.
3. necesitatea ţinerii unei evidenţe, la nivelul curţilor de apel, a interpreţilor şi traducătorilor autorizaţi, pentru o mai mare operativitate în desemnarea acestora la organele prevăzute în chiar titlul legii.
Conform prevederilor art. 6 alin. 1 pct. e din Legea nr. 281/2004, autorizarea ca interpret şi traducător, dobândită în condiţiile acestei legi, încetează pentru refuzuri repetate şi nejustificate de a presta serviciile solicitate (numărul acestora fiind lăsat la aprecierea instituţiei care beneficiază de aceste servicii).
Dispoziţiile art. II alin. (1) din Legea nr. 281/2004 prevăd faptul că, în termen de 1 an de la data intrării în vigoare a acestei legi, interpreţii şi traducătorii vor fi reautorizaţi la cerere.
Precizăm că numărul traducătorilor şi interpreţilor autorizaţi la nivelul întregii ţări este 12.477, dintre care foarte puţini îndeplinesc condiţiile prevăzute în art. 3 din prezenta lege.
Din discuţiile purtate după intrarea în vigoare a legii cu reprezentanţii Ministerului Culturii şi Cultelor, a rezultat necesitatea prelungirii termenului de reautorizare a traducătorilor şi interpreţilor."

Alianta PD+PNL, din pacate, nu a raspuns.


Direct link Reply with quote
 

Carmela Moldovan  Identity Verified
Romania
Local time: 04:58
Member (2005)
German to English
+ ...
what next ? Jan 4, 2005

Oare acum, ca s-a schimbat conducerea, se va mai schimba ceva legat de reautorizarea noastra ?

Direct link Reply with quote
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 04:58
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
vom vedea Jan 4, 2005

În orice caz, vom încerca să ne expunem punctele de vedere şi noii conduceri. Sperăm că funcţionărimea să fi învăţat să nu mai trântească telefoanele în nas oamenilor şi oricum, nu ne intimidăm noi aşa uşor

Mai mult, cred că avem câteva cuvinte de adresat şi MCC-ului relativ la organizarea examenelor şi la tratamentul aceloraşi funcţionari vis-a-vis de traducători. Nu?

[Edited at 2005-01-04 15:06]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

reautorizarea - posibila prelungire a termenului

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search