Cateva intrebari despre traduceri si acte notariale in strainatate
Thread poster: Maricica W.

Maricica W.  Identity Verified

English to Romanian
+ ...
Jan 15, 2005

M-a contactat cineva care locuieste in Canada si are o procura in romana, redactata de un commissaire aux serments/commissioner for oaths.
Un notar din Romania i-a spus ca trebuie sa aiba o procura legalizata la un notar din Canada, agreat de Camera notarilor.

La scrie:
A Commissioner for Oaths can take and receive oaths, affidavits, and affirmations for use in the Northwest Territories while a Notary Public has the power to administer oaths, notarize documents, and certify copies for use outside the NWT as well.

Deci commissaire aux serments/commissioner for oaths si-a depasit competenta si a emis un act care urma sa fie folosit in Romania.

E clar, cred, ca actul trebuie emis de un notar din Canada, pentru ca acolo locuieste mandatarul. Cel mai probabil, actul se va emite in engleza sau franceza.

1. E corect oare ce am dedus in legatura cu competenta acelui commissaire aux serments/commissioner for oaths? 2. V-ati intalnit cu situatii asemanatoare?
3. Care sunt formalitatile pentru a obtine pana la urma traducerea in romana, valabila in fata unui notar roman?
Multumesc frumos.

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Cateva intrebari despre traduceri si acte notariale in strainatate

Advanced search

BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search