Pages in topic: [1 2] > | Două cuvinte (+/- cratimă) sau un cuvânt sau... cum? Thread poster: lucca
| lucca Romania Local time: 12:15 English to Romanian
În NODEXul meu scrie aşa: post-abortum post-mortem post-partum post-restant post-scriptum Mai scrie şi aşa: postabdomen (?!) postacut postacţiune postadolescenţă postaprindere postclimacteriu postnatal (dar post-partum!) şi multe altele la fel. Şi mai scrie şi aşa: post festum Mă dau bătut. Care e regula? _Este vreo regulă?_ | | | Fara cratima | Jan 26, 2005 |
Post e prepozitie in latina, asa ca trebuie fara cratima in constructii latine (ex. post partum). Varianta cu cratima este o ramasita a traducerii din engleza, in care are cratima pentru ca adjectivele compuse din engleza primesc o cratima. In cuvinte derivate in romana (ex. postrevolutionar), se scrie impreuna pentru ca post e prefix. Singurul prefix care se scrie cu cratima in romana este ex-, stiam eu. O sa verific ceva mai tarziu. | | | lucca Romania Local time: 12:15 English to Romanian TOPIC STARTER
În primul rând, mulţumesc Veronica. Ştim cât costă DEXul. Dar ce părere aveţi, câte parale face de fapt DEXul?! De mai multă vreme îl consult numai ca să pot să spun "aşa scrie în DEX" dacă se leagă cineva de ceva. | | | Cristiana Coblis Romania Local time: 12:15 Member (2004) English to Romanian + ... interesant... | Jan 26, 2005 |
Eu nu am scris până acum cu cratimă prima serie de cuvinte provenite din latină. Le-am luat ca atare, dar într-adevăr, atât Dicţionarul Ortografic cât şi cel Academic aşa recomandă. Nu am găsit post festum, în schimb. Interesant că se ortografiază cu cratimă. Mă întreb totuşi care este logica acestei reguli. | |
|
|
I: Ce e complet inutil dar e rusine sa nu ai? | Jan 28, 2005 |
R: Ce este DEXul? Nu-si merita banii, nici renumele. Ca dictionar scolar, pana la liceu inclusiv, e acceptabil, cu conditia sa nu te astepti chiar la definitii (definitiile sunt toate circulare "xxxare : actiunea de a xxxa si rezultatul ei"). Exista vreun dictionar explicativ general decent? In romana cred ca nu. Cat despre explicatia "asa am gasit in DEX", s-ar putea sa nu ajute daca DOOM (dictionarul ortografic oficial) da o alta varianta... asa ca ... See more R: Ce este DEXul? Nu-si merita banii, nici renumele. Ca dictionar scolar, pana la liceu inclusiv, e acceptabil, cu conditia sa nu te astepti chiar la definitii (definitiile sunt toate circulare "xxxare : actiunea de a xxxa si rezultatul ei"). Exista vreun dictionar explicativ general decent? In romana cred ca nu. Cat despre explicatia "asa am gasit in DEX", s-ar putea sa nu ajute daca DOOM (dictionarul ortografic oficial) da o alta varianta... asa ca nici la asta nu-i bun ▲ Collapse | | | Si totusi, trebuie fara cratima... | Jan 28, 2005 |
Toate dictionarele le dau cu cratima, spre marea mea uimire. Nu pricep de ce, dat fiind ca sunt imprumuturi neologice din latina, care se scriu ca in limba de origine. Zeci de alte constructii latine care sunt locutiuni adverbiale in romana se scriu, logic, fara cratima, ca ab intestato, ad libitum, ad litteram, ad valorem, a fortiori, si mai ales, ante meridiem. Ce are post de ii trebuie cratima? Va rog, un latinist... | | | sustin varianta Veronicai | Jan 28, 2005 |
si eu tin minte parca de la scoala (a fost cu multa vreme in urma, asa ca sa-mi fie iertat daca gresesc) ca e vorba de diferenta in functie de originea cuvantului (latina sau romana sau poate chiar orice limba straina) | | | lucca Romania Local time: 12:15 English to Romanian TOPIC STARTER Unde-i logica? | Jan 28, 2005 |
Şi eu am auzit ceva despre originea cuvântului etc. Deci, post meridian şi după-amiază. Probabil că tot fără cratimă este (ar fi) mai bine! | |
|
|
Ruxi German to Romanian + ... Dictionare si cratime | Jan 29, 2005 |
Mai intai la intrebarea initiala: Inclin sa-i dau dreptate Veronicai, desi logica n-o vad nici eu. O exista pe undeva si o explicatie logica. In plus in materie de limbi,am invatat ca multe lucruri nu sunt logice ci "asa este" si se invata ca atare, pe dinafara. (Cum se scrie pe de rost?) Cel putin la franceza asa mi s-a spus. Referitor la dictionare: Depinde pentru ce ai nevoie de ele. Pentru probleme de ortografie si gramatica exista: indreptare... See more Mai intai la intrebarea initiala: Inclin sa-i dau dreptate Veronicai, desi logica n-o vad nici eu. O exista pe undeva si o explicatie logica. In plus in materie de limbi,am invatat ca multe lucruri nu sunt logice ci "asa este" si se invata ca atare, pe dinafara. (Cum se scrie pe de rost?) Cel putin la franceza asa mi s-a spus. Referitor la dictionare: Depinde pentru ce ai nevoie de ele. Pentru probleme de ortografie si gramatica exista: indreptarele (mie mi se par f.bune). Pentru explicarea unor termeni exista: dictionare explicative si enciclopedii (multe si vechi), Larouse-uri etc. Pentru termeni specifici exista dictionare: de neologisme, antonime, omonime etc. Nu stiu pe ce va bazati cand il criticati pe unul sau pe celalalt. Care este lucrarea de baza, de capatai,pe care voi o considerati termen de referinta in evaluarile voastre? Majoritatea sunt facute de Academia Romana si in general se mai si copiaza dintr-unul in altul, ca doar nu se inventeaza de fiecare data, ci se completeaza. La dictionarele de limbi straine este problema mai dificila, caci acolo e vorba de echivalente in alte limbi, de ortografie corecta (chiar scriere fonetica)si am observat ca exista diferente mari legate de continut (unele sunt mai complete, altele mai putin). La dictionarele romanesti pot doar sa mai spun ca cele vechi sunt f.bune (nu stiu daca au aparut unele dupa 1989), dar multe lucruri lipsesc,neexistand pe atunci,sau pur si simplu nefiind acceptate din motive politice.Partea I.T lispeste cu desavarsire de ex. Concret la ce spunea Vero ca nu stiu care dictionar scrie xxxare este actiunea de a xxxa.Mi se par explicatii supreflue. Era suficient sa existe o forma a termenului respectiv, dar ei au vrut sa fie clar si cat mai complet. Aspectul asta este insa f.important la dictionarele de limbi straine unde de obicei verbul, adjectivul si substantivul aceluiasi termen sunt diferite si mai au si sinonime. Cred ca dictionarul cu evolutia cea mai vizibila si puternica este cel de neologisme, daca ne gandim cati termeni noi se preiau mereu din alte limbi. Si ceva nostim: In Germania au aparut doua lucrari interesante: un dictionar german-feminin-german (pentru traducerea limbajului feminin f.viclean) si un dictionar al jargonului tinerilor (vreo 300-400 termeni pe care un adult habar nu-i are - "Uite ce naspa e.Cool!" Ruxi ▲ Collapse | | | aurafas Local time: 12:15 English to Romanian + ... modificare după adopţie | Jan 29, 2005 |
Eu, pe de altă parte, nu înţeleg de ce preluarea în româneşte a unor neologisme s-a făcut cu cratimă. Exemple: base-ball, cow-boy, PLAY-BOY, week-end... probabil mai sunt, dar eu de astea m-am lovit. Nu pot pricepe şi pace ! Dacă tot le-am adoptat, de ce le-am schimbat ortografia ? Din "originalitatea" românească ? | | | Cristiana Coblis Romania Local time: 12:15 Member (2004) English to Romanian + ...
Chestia asta m-a făcut chiar foarte curioasă. Am consultat încă vreo patru îndreptare (fără rost, oricum) şi nişte lucrări de gramatică şi punctuaţie. În cea de punctuaţie se descriu mai amplu situaţiile de utilizare a cratimei (repetiţii cum ar fi: repede-repede, în cuvinte compuse cum ar fi limbă-ţintă sau între două numerale, ca în două-trei exemple) . Nu înţeleg care dintre acestea se aplică în acest caz. Evident nu se menţionează nicăieri... See more Chestia asta m-a făcut chiar foarte curioasă. Am consultat încă vreo patru îndreptare (fără rost, oricum) şi nişte lucrări de gramatică şi punctuaţie. În cea de punctuaţie se descriu mai amplu situaţiile de utilizare a cratimei (repetiţii cum ar fi: repede-repede, în cuvinte compuse cum ar fi limbă-ţintă sau între două numerale, ca în două-trei exemple) . Nu înţeleg care dintre acestea se aplică în acest caz. Evident nu se menţionează nicăieri o regula privind folosirea cratimei în cuvinte împrumutate din alte limbi, oricare ar fi structura sau funcţia lor. Bănuiala mea este că pur şi simplu s-a preluat dintr-un dicţionar în altul sau este vreo regulă imemorială, un fel de axiomă gramaticală care nouă ne scapă Mai cercetăm, mai săpăm...
[Edited at 2005-01-29 14:18] ▲ Collapse | | | lucca Romania Local time: 12:15 English to Romanian TOPIC STARTER Surprizã foarte plãcutã pentru mine! | Jan 29, 2005 |
Prima mea postare din acest fir a fost postarea nr. 200 de mii de la ProZ. Pentru acest lucru am fost promovat gratuit, pentru un an, la statut Platinum! Inutil să vă spun că mă bucur enorm de mult. Iată de ce e bine să pună omul întrebări)) Adevărul este că, de vreo două luni, mă gândeam să devin Platinum, dar am tot amânat. Si mă mai bucur şi de faptul că ATR a reu... See more Prima mea postare din acest fir a fost postarea nr. 200 de mii de la ProZ. Pentru acest lucru am fost promovat gratuit, pentru un an, la statut Platinum! Inutil să vă spun că mă bucur enorm de mult. Iată de ce e bine să pună omul întrebări)) Adevărul este că, de vreo două luni, mă gândeam să devin Platinum, dar am tot amânat. Si mă mai bucur şi de faptul că ATR a reuşit să obţină un succes în interesul tuturor traducătorilor. (Povestea asta tristă cu examenele, reautorizarea etc).
[Edited at 2005-01-29 20:03] ▲ Collapse | |
|
|
Cristiana Coblis Romania Local time: 12:15 Member (2004) English to Romanian + ... Călduroase felicitări! | Jan 30, 2005 |
Mă bucur foarte mult că unul dintre forumiştii români cei mai activi şi cu contribuţii interesante au fost astfel recompensaţi. Mai rar un asemenea noroc Forumul românesc este printre cele mai comunicative şi mai deschise mai ales în comparaţie cu numărul relativ mic de români prozieni şi în ultima vreme chiar a avut o activitate explozivă. Sincere felicitări forumiştilor români şi l... See more Mă bucur foarte mult că unul dintre forumiştii români cei mai activi şi cu contribuţii interesante au fost astfel recompensaţi. Mai rar un asemenea noroc Forumul românesc este printre cele mai comunicative şi mai deschise mai ales în comparaţie cu numărul relativ mic de români prozieni şi în ultima vreme chiar a avut o activitate explozivă. Sincere felicitări forumiştilor români şi lui Lucian pentru cadoul primit din partea proz.com. ▲ Collapse | | | Dan Marasescu Romania Local time: 11:15 Member (2003) English to Romanian + ... Bravo, Lucian!! | Jan 30, 2005 |
Mă bucur mult. | | | | Pages in topic: [1 2] > | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Două cuvinte (+/- cratimă) sau un cuvânt sau... cum? CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |