Pages in topic:   [1 2] >
Două cuvinte (+/- cratimă) sau un cuvânt sau... cum?
Thread poster: lucca

lucca
Romania
Local time: 15:23
English to Romanian
Jan 26, 2005

În NODEXul meu scrie aşa:
post-abortum
post-mortem
post-partum
post-restant
post-scriptum

Mai scrie şi aşa:
postabdomen (?!)
postacut
postacţiune
postadolescenţă
postaprindere
postclimacteriu
postnatal (dar post-partum!)
şi multe altele la fel.

Şi mai scrie şi aşa:
post festum

Mă dau bătut.
Care e regula? _Este vreo regulă?_


 

Maricica W.  Identity Verified

English to Romanian
+ ...
Fara cratima Jan 26, 2005

Post e prepozitie in latina, asa ca trebuie fara cratima in constructii latine (ex. post partum). Varianta cu cratima este o ramasita a traducerii din engleza, in care are cratima pentru ca adjectivele compuse din engleza primesc o cratima.

In cuvinte derivate in romana (ex. postrevolutionar), se scrie impreuna pentru ca post e prefix.

Singurul prefix care se scrie cu cratima in romana este ex-, stiam eu. O sa verific ceva mai tarziu.


 

lucca
Romania
Local time: 15:23
English to Romanian
TOPIC STARTER
Evaluare Jan 26, 2005

În primul rând, mulţumesc Veronica.

Ştim cât costă DEXul.

Dar ce părere aveţi, câte parale face de fapt DEXul?!

De mai multă vreme îl consult numai ca să pot să spun "aşa scrie în DEX" dacă se leagă cineva de ceva.


 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 15:23
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
interesant... Jan 26, 2005

Eu nu am scris până acum cu cratimă prima serie de cuvinte provenite din latină. Le-am luat ca atare, dar într-adevăr, atât Dicţionarul Ortografic cât şi cel Academic aşa recomandă. Nu am găsit post festum, în schimb.

Interesant că se ortografiază cu cratimă. Mă întreb totuşi care este logica acestei reguli.


 

Maricica W.  Identity Verified

English to Romanian
+ ...
I: Ce e complet inutil dar e rusine sa nu ai? Jan 28, 2005

R: Ce este DEXul?

Nu-si merita banii, nici renumele.
Ca dictionar scolar, pana la liceu inclusiv, e acceptabil, cu conditia sa nu te astepti chiar la definitii (definitiile sunt toate circulare "xxxare : actiunea de a xxxa si rezultatul ei").

Exista vreun dictionar explicativ general decent? In romana cred ca nu.

Cat despre explicatia "asa am gasit in DEX", s-ar putea sa nu ajute daca DOOM (dictionarul ortografic oficial) da o alta varianta... asa ca nici la asta nu-i bun


 

Maricica W.  Identity Verified

English to Romanian
+ ...
Si totusi, trebuie fara cratima... Jan 28, 2005

Toate dictionarele le dau cu cratima, spre marea mea uimire. Nu pricep de ce, dat fiind ca sunt imprumuturi neologice din latina, care se scriu ca in limba de origine.
Zeci de alte constructii latine care sunt locutiuni adverbiale in romana se scriu, logic, fara cratima, ca ab intestato, ad libitum, ad litteram, ad valorem, a fortiori, si mai ales, ante meridiem. Ce are post de ii trebuie cratima? Va rog, un latinist...


 

Elvira Stoianov  Identity Verified
Luxembourg
Local time: 14:23
German to Romanian
+ ...
sustin varianta Veronicai Jan 28, 2005

si eu tin minte parca de la scoala (a fost cu multa vreme in urma, asa ca sa-mi fie iertat daca gresesc) ca e vorba de diferenta in functie de originea cuvantului (latina sau romana sau poate chiar orice limba straina)

 

lucca
Romania
Local time: 15:23
English to Romanian
TOPIC STARTER
Unde-i logica? Jan 28, 2005

Şi eu am auzit ceva despre originea cuvântului etc.

Deci, post meridian şi după-amiază. Probabil că tot fără cratimă este (ar fi) mai bine!


 

Ruxi
German to Romanian
+ ...
Dictionare si cratime Jan 29, 2005

Mai intai la intrebarea initiala:
Inclin sa-i dau dreptate Veronicai, desi logica n-o vad nici eu.
O exista pe undeva si o explicatie logica.
In plus in materie de limbi,am invatat ca multe lucruri nu sunt logice ci "asa este" si se invata ca atare, pe dinafara.
(Cum se scrie pe de rost?)
Cel putin la franceza asa mi s-a spus.
Referitor la dictionare:
Depinde pentru ce ai nevoie de ele.
Pentru probleme de ortografie si gramatica exista: indreptarele (mie mi se par f.bune).
Pentru explicarea unor termeni exista: dictionare explicative si enciclopedii (multe si vechi), Larouse-uri etc.
Pentru termeni specifici exista dictionare: de neologisme, antonime, omonime etc.
Nu stiu pe ce va bazati cand il criticati pe unul sau pe celalalt.
Care este lucrarea de baza, de capatai,pe care voi o considerati termen de referinta in evaluarile voastre?
Majoritatea sunt facute de Academia Romana si in general se mai si copiaza dintr-unul in altul, ca doar nu se inventeaza de fiecare data, ci se completeaza.
La dictionarele de limbi straine este problema mai dificila, caci acolo e vorba de echivalente in alte limbi, de ortografie corecta (chiar scriere fonetica)si am observat ca exista diferente mari legate de continut (unele sunt mai complete, altele mai putin).
La dictionarele romanesti pot doar sa mai spun ca cele vechi sunt f.bune (nu stiu daca au aparut unele dupa 1989), dar multe lucruri lipsesc,neexistand pe atunci,sau pur si simplu nefiind acceptate din motive politice.Partea I.T lispeste cu desavarsire de ex.
Concret la ce spunea Vero ca nu stiu care dictionar scrie xxxare este actiunea de a xxxa.Mi se par explicatii supreflue. Era suficient sa existe o forma a termenului respectiv, dar ei au vrut sa fie clar si cat mai complet.
Aspectul asta este insa f.important la dictionarele de limbi straine unde de obicei verbul, adjectivul si substantivul aceluiasi termen sunt diferite si mai au si sinonime.
Cred ca dictionarul cu evolutia cea mai vizibila si puternica este cel de neologisme, daca ne gandim cati termeni noi se preiau mereu din alte limbi.
Si ceva nostim:
In Germania au aparut doua lucrari interesante: un dictionar german-feminin-german (pentru traducerea limbajului feminin f.viclean) si un dictionar al jargonului tinerilor (vreo 300-400 termeni pe care un adult habar nu-i are - "Uite ce naspa e.Cool!"

Ruxi


 

aurafas
Local time: 15:23
English to Romanian
+ ...
modificare după adopţie Jan 29, 2005

Eu, pe de altă parte, nu înţeleg de ce preluarea în româneşte a unor neologisme s-a făcut cu cratimă.
Exemple:
base-ball, cow-boy, PLAY-BOY, week-end... probabil mai sunt, dar eu de astea m-am lovit.
Nu pot pricepe şi pace ! Dacă tot le-am adoptat, de ce le-am schimbat ortografia ? Din "originalitatea" românească ?


 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 15:23
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
beats me... Jan 29, 2005

Chestia asta m-a făcut chiar foarte curioasă. Am consultat încă vreo patru îndreptare (fără rost, oricum) şi nişte lucrări de gramatică şi punctuaţie. În cea de punctuaţie se descriu mai amplu situaţiile de utilizare a cratimei (repetiţii cum ar fi: repede-repede, în cuvinte compuse cum ar fi limbă-ţintă sau între două numerale, ca în două-trei exemple) . Nu înţeleg care dintre acestea se aplică în acest caz. Evident nu se menţionează nicăieri o regula privind folosirea cratimei în cuvinte împrumutate din alte limbi, oricare ar fi structura sau funcţia lor.

Bănuiala mea este că pur şi simplu s-a preluat dintr-un dicţionar în altul sau este vreo regulă imemorială, un fel de axiomă gramaticală care nouă ne scapăicon_biggrin.gif

Mai cercetăm, mai săpăm...

[Edited at 2005-01-29 14:18]


 

lucca
Romania
Local time: 15:23
English to Romanian
TOPIC STARTER
Surprizã foarte plãcutã pentru mine! Jan 29, 2005

Prima mea postare din acest fir a fost postarea nr. 200 de mii de la ProZ. Pentru acest lucru am fost promovat gratuit, pentru un an, la statut Platinum!

Inutil să vă spun că mă bucur enorm de mult. Iată de ce e bine să pună omul întrebăriicon_smile.gif))

Adevărul este că, de vreo două luni, mă gândeam să devin Platinum, dar am tot amânat.


Si mă mai bucur şi de faptul că ATR a reuşit să obţină un succes în interesul tuturor traducătorilor. (Povestea asta tristă cu examenele, reautorizarea etc).

[Edited at 2005-01-29 20:03]


 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 15:23
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
Călduroase felicitări! Jan 30, 2005

Mă bucur foarte mult că unul dintre forumiştii români cei mai activi şi cu contribuţii interesante au fost astfel recompensaţi. Mai rar un asemenea norocicon_biggrin.gif

Forumul românesc este printre cele mai comunicative şi mai deschise mai ales în comparaţie cu numărul relativ mic de români prozieni şi în ultima vreme chiar a avut o activitate explozivă.

Sincere felicitări forumiştilor români şi lui Lucian pentru cadoul primit din partea proz.com.


 

Dan Marasescu  Identity Verified
Romania
Local time: 14:23
Member (2003)
English to Romanian
+ ...
Bravo, Lucian!! Jan 30, 2005

Mă bucur mult.

 

Cristina Anghel  Identity Verified
Romania
Local time: 15:23
English to Romanian
+ ...
yeah! Jan 30, 2005

te invidiez...

 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Două cuvinte (+/- cratimă) sau un cuvânt sau... cum?

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search