dictionarele sunt necesare ,dar nu si suficiente
Thread poster: Elena Matei

Elena Matei
Local time: 09:50
English to Romanian
+ ...
Feb 14, 2005

Ce rol are dictionarul in meseria de traducator? Ce dictionare folositi?
Uneori in fata unui client este degradant sa apelezi la dictionar... e ca si cum un instalator stie sa repare dar nu are o piesa de baza. Nu putem cunoaste perfect o limba straina, uneori nici limba materna, am fi ignoranti daca nu ne-ar interesa sa o invatam. Cati traducatori invata permanent fara prejudecati, consulta dictionare , discuta sensuri ale cuvintelor, reflecta asupra contextelor, apeleaza la noi mijloace de informare?
Sunteti traducatori activi nu numai in efectuarea de traduceri, dar si in acumularea zilnica de noi cunostinte?


Direct link Reply with quote
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 09:50
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
enciclopedii ambulante Feb 14, 2005

Dragă matei,

Dacă aş fi o enciclopedie ambulantă, aş începe să arunc după tine cu cuvinte

Glumesc, desigur. Însă atitudinea traducătorului în faţa unui client vexat de genul: vreau o reducere dacă eşti atât de prost că trebuie să cauţi în dicţionar! cam asta trebuie să fie. Suntem văzuţi de profani ca nişte dicţionare ambulante, ca nişte dactilografi într-o limbă străină, ca nişte automate în care introduci foaia în engleză şi iese în română sau mai rău

Nu suntem enciclopedii ambulante. Mult timp îl petrec încercând să reînvâţ ce am uitat şi să mă pun la punct cu multe lucruri şi noutăţi. Şi aşa trebuie să fie. Chiar dacă traducătorii vehiculează ideile altora, cum spune Emanuel, trebuie să le şi înţelegem. Şi pentru asta trebuie puţin efort de documentare şi informare. Dacă efortul nu este constant, atunci rişti să rămâi în urmă cu multe lucruri. Oricum, most of the time, traducerile sunt interesante şi îţi oferă ocazia să afli şi să înveţi multe lucruri.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

dictionarele sunt necesare ,dar nu si suficiente

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search