Traducătorul Autorizat & GDPR
Thread poster: Tatiana Șinca

Tatiana Șinca
Local time: 06:46
Romanian to Italian
+ ...
Apr 29

Am urmat un curs de informare asupra GDPR- REGULAMENTUL GENERAL PRIVIND PROTECŢIA DATELOR NR. 679 DIN 2016.

Nu am găsit, în ceea ce privește activitatea de traducător autorizat, o modalitate/procedură concretă de implementare a prevederilor Regulamentului ce va intra în vigoare pe 25 mai 2018.

Câteva dintre întrebările mele ar fi:
1. Cum se va solicita, obține, păstra (într-o evidență) consimțământul persoanelor cu ale căror date personale lucrez?
2. Există un proiect de lege în această direcție?
3. La cine ne adresăm pentru lămuriri pe această temă?

... (cu ajutorul vostru lista poate continua)


 

Irina Lazarescu  Identity Verified
Romania
Local time: 06:46
English to Romanian
+ ...
Regulamentul GDPR May 9

Din 25 mai 2018 intra in vigoare Regulamentul General Privind Protectia Datelor (GDPR), linkul in limba romana:

http://eur-lex.europa.eu/legal-content/ro/TXT/?uri=CELEX:32016R0679


 

Torok Andrei
Romania
Local time: 06:46
Romanian to English
A few pointers per GDPR May 10

Buna, Tatiana.

Pot spune ca am tot citit despre GDPR (in EN - for fun si pentru ca s-au constatat probleme de traducere in RO). Iti propun urmatorii pasi pentru compliance:

1) In prealabil, stabileste care sunt tipurile de date prelucrate (inclusiv prin stocare);
2) Inaintea prelucrarii informeaza clar clientii ref. scopul si modul in care vei prelucra datele;
3) Asigura-te ca numai tu ai acces la date, iar daca mai au si altii acces, spune asta clientilor INAINTE de a le obtine acordul pentru procesare.

Evidenta pe care as tine-o in locul tau ar consta intr-un registru in care trec:

a) Tipul de date procesate;
b) Temeiul procesarii (cel mai probabil indeplinirea obligatiilor contractuale cu clientul);
c)Durata procesarii si confirmarea stergerii datelor la sfarsitul acestei perioade.
d) Mentiuni speciale (unde as nota care sunt specificitatile fiecarui tip de date si daca exista solicitari exprese ale clientilor cu privire la acestea).

Lamuriri pe tema asta poti obtine de la ANSPDCP (Autoritatea Nationala pentru Securitatea Procesarii Datelor cu Caracter Personal). Acordul persoanelor vizate trebuie să implice o acţiune (nu se dă tacit) şi trebuie să fie complet, clar şi accesibil informaţi referitor la modul în care datele le vor fi procesate.

GDPR va intra in vigoare fara transpunere in legea nationala, dar in prezent există un proiect de lege prin care se vor adopta măsuroi de punere în aplicare a GDPR.

Mult succes!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traducătorul Autorizat & GDPR

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search