Pages in topic:   [1 2 3] >
traducator in legalitate "fiscala"
Thread poster: oana_olaru
oana_olaru
Local time: 13:24
English to Romanian
+ ...
Sep 8, 2005

Buna ziua!
In august mi s-a eliberat (in sfarsit) autorizatia de traducator de catre Ministerul Justitiei, in urma depunerii dosarului cu actele necesare.
As dori sa va solicit cateva informatii cu privire la ce urmeaza sa fac acum, dupa ce am primit aceasta autorizatie.
In primul rand, as dori sa stiu ce date trebuie sa contina stampila de traducator si daca aceasta stampila trebuie sa aiba o anumita forma (rotunda, dreptunghiulara). In al doilea rand as vrea sa imi spuneti, daca stiti, cum anume trebuie procedat in relatia cu notarul public ce legalizeaza semnatura traducatorului (trebuie facut un contract cu un anumit notar, sau aceasta semnatura poate fi legalizata de orice notar public). In sfarsit, as dori niste informatii cu privire la necesitatea facturierului si chitantierului pe care eu, ca traducator autorizat, trebuie sa mi le comand (in ce masura acestea sunt necesare). Si tot legat de aceasta problema, mai am o intrebare: eu sunt angajata cu carte de munca in cadrul unei firme care are ca obiect de activitate principal prestarea de servicii de contabilitate, dar in cadrul listei cu obiecte de activitate posibile este mentionata si activitatea de servicii de traducere. In acest caz, este nevoie sa imi comand chitantier si facturier cu numele meu, sau pot folosi facturile si chitantele societatii?
In speranta ca imi veti putea raspunde la intrebari, va multumesc anticipat pentru informatii.


Direct link Reply with quote
 
Suzana Brailescu
Local time: 13:24
English to Romanian
+ ...
raspuns Sep 13, 2005

In primul rand, felicitari pentru obtinerea autorizatiei.
Din cate stiu eu, stampila nu trebuie sa aiba o forma anume, dar e bine sa te mai interesezi (daca te deranjeaza persoana a II-a singular, imi cer scuze). Cu notarii nu se face nici un contract, pur si simplu mergi pe la fiecare cu autorizatia si dai specimen de semnatura. Din cate stiu eu, trebuie sa dai un specimen de semnatura si la Corpul Notarilor Publici, desi nu inteleg de ce, din moment ce trebuie sa mergi pe urma si la fiecare notar in parte. Notarii la care nu ai dat specimen de semnatura nu iti pot legaliza traducerile (de asta trebuie sa cam treci pe la toti, ca sa nu se trezeasca pe urma clientul ca nu i se legalizeaza actele). Facturierul si chitantierul sunt obligatorii daca lucrezi ca Persoana Fizica Autorizata. Nu stiu cum se procedeaza daca lucrezi in cadrul firmei.
Pentru a deveni PFA, ai (in principiu) doua optiuni: sa te inregistrezi la primarie (dar am inteles ca nu in toate localitatile e posibil) sau la Directia Finantelor Publice, unde te duci cu autorizatia de la Minister. Succes!


Direct link Reply with quote
 
Sorana_M.
Romania
Local time: 13:24
English to Romanian
+ ...
Raspunsuri pentru tine Sep 13, 2005

Dupa ce ai primit autorizatia de traducator, faci urmatoarele:

1. Te duci la Administratia Finantelor Publice din orasul tau si, pe baza autorizatiei respective, vei primi un certificat fiscal cu care iti vei putea cumpara chitantier si facturier (adica formulare cu regim special). Acestea iti sunt necesare in special pentru firmele cu care vei colabora pe traduceri. Eu zic ca iti trebuie chitantier si facturier separat de ale firmei la care lucrezi, in cazul in care vei avea de facut si traduceri separate (adica nu prin intermediul firmei). In plus, formularele sunt personalizate. Certificatul fiscal iti va fi eliberat numai daca situatia ta fiscala este regularizata de catre firma (adica toate impozitele sunt platite la zi).

2. Pana la un moment dat, eu am avut o singura stampila, dreptunghiulara, pe care imi era scris numele, profesia si combinatia de limbi. Se mai poate scrie si numarul autorizatiei. Pe urma mi s-a spus ca stampila dreptunghiulara trebuie sa apara pe documentele traduse (pe cele ce vor fi legalizate la notar), in timp ce stampila rotunda trebuie pusa pe chitanta si factura. Asa ca acum am doua.

3. Trebuie sa te inscrii la Camera Notarilor din orasul tau si la Tribunal/Curte de Apel. Apoi poti merge la oricati notari vrei. Nu este necesara incheierea nici unei conventii cu notarul. Se da o copie dupa autorizatie, o copie dupa buletin si o cerere de mana, care va contine specimenul de semnatura.

4. Ai grija la traducerile autorizate (notariale). Pe spatele ultimei foi ale fiecarui document tradus trebuie sa apara un formular specific. Este cam detaliat si nu-ti pot spune in doua cuvinte cum arata. Eventual, intreaba si tu la notar.

Sper ca ti-am putut fi de folos.


Direct link Reply with quote
 
Ana Sinziana Ionita
Local time: 13:24
German to Romanian
+ ...
PFA Nov 1, 2005

Prima mea intrebare pe proz s-ar putea sa para ciudata...dar totusi ma framanta.

As dori sa stiu daca pot sa lucrez ca traducator (am autorizatie de la MJ) in timp ce ma aflu in strainatate si sa realizez traduceri online? Trebuie sa fiu PFA, sa emit facturi si sa am cont in tara?
E ok sau e ilegal?


Direct link Reply with quote
 
Marcela MF
Italy
Local time: 12:24
English to Romanian
+ ...
traducator in strainatate Nov 2, 2005

sinzziana wrote:

As dori sa stiu daca pot sa lucrez ca traducator (am autorizatie de la MJ) in timp ce ma aflu in strainatate si sa realizez traduceri online? Trebuie sa fiu PFA, sa emit facturi si sa am cont in tara?
E ok sau e ilegal?


Salve sinzziana,
depinde pentru cine lucrezi.
Eu pot sa-ti spun din experienta personala ca daca lucrezi pentru agentii, firme din strainatate care iti cer sa fii inscrisa intr-o "lista oficiala" a traducatorilor, aici in tara in locuiesti (pentru a putea "stampila", "inscrie intr-un registru la Tribunal actul unei societatii" etc), doar cu autorizatia din tara este imposibil. Daca traduci acte fara a fi inregistrate nu ai nevoie de nicio autorizatie, traduci si atat. De cele mai multe ori, actele trebuie inregistrate si agentiile, firmele din strainatate cer ca traducatorul sa fie " unul oficial", adica autorizat.
Numai bine,
Marcela


Direct link Reply with quote
 
Ana Sinziana Ionita
Local time: 13:24
German to Romanian
+ ...
i see... Nov 3, 2005

Am inteles atunci. Deci voi putea traduce online numai texte sau documente ce nu trebuie legalizate sau stampilate in tara respectiva.
Dar contul trebuie sa il am in tara, si sa fiu PFA, ca sa pot sa justific aceste castiguri?


Direct link Reply with quote
 
ralukka
Local time: 13:24
Italian to Romanian
iti trebuie semnatura electronica Nov 11, 2005

Marcela Maidaniuc wrote:

sinzziana wrote:

As dori sa stiu daca pot sa lucrez ca traducator (am autorizatie de la MJ) in timp ce ma aflu in strainatate si sa realizez traduceri online? Trebuie sa fiu PFA, sa emit facturi si sa am cont in tara?
E ok sau e ilegal?


Salve sinzziana,
depinde pentru cine lucrezi.
Eu pot sa-ti spun din experienta personala ca daca lucrezi pentru agentii, firme din strainatate care iti cer sa fii inscrisa intr-o "lista oficiala" a traducatorilor, aici in tara in locuiesti (pentru a putea "stampila", "inscrie intr-un registru la Tribunal actul unei societatii" etc), doar cu autorizatia din tara este imposibil. Daca traduci acte fara a fi inregistrate nu ai nevoie de nicio autorizatie, traduci si atat. De cele mai multe ori, actele trebuie inregistrate si agentiile, firmele din strainatate cer ca traducatorul sa fie " unul oficial", adica autorizat.
Numai bine,
Marcela



pentru traducerile care trebuie legalizate aici ti-ar trebui semnatura electronica si la fel si Notariatul trebuie sa aiba niste autorizatii in acest sens. Succes!


Direct link Reply with quote
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 13:24
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
contul şi reşedinţa Nov 11, 2005

Din câte ştiu eu (şi e doar o părere personală), dacă ai reşedinţă şi acte în regulă acolo unde stai nu ai motive să-ţi păstrezi autorizaţia din ţară. Dacă ai autorizaţia din România, e obligatoriu să te înregistrezi la finanţe şi la tribunal, rişti să te solicite tribunalul sau alte organe abilitate şi dacă nu răspunzi la timp, îţi suspendă autorizaţia. În plus, este o întreagă poveste administrativă. Dacă tu stai în altă ţară majoritatea timpului şi toţi banii căştigaţi îţi sunt viraţi în România, nu cred că-ţi va fi foarte simnplu să-i cheltui acolo unde locuieşti. În plus, s-ar putea să fie greu şi pentru clienţi pentru că transferul în România cred că e mai costisitor decât în UE între ţările din UE, dar nu sunt foarte sigură. oricum ca să transfero o sumă din România sau în România din străinătate costă în jur de 25-35 de euro. În UE am înţeles că costă câţiva euro.

Cred că dpdv administrativ, trebuie să te înregistrezi şi să-ţi deschizi cont în ţara de reşedinţă, îţi uşurează mult viaţa. De asemenea, eu în locul tău mi-aş anula autorizaţia de la MJ şi mi-aş închide PFA-ul din ţară dacă aş obţine o autorizaţie din ţara de reşedinţă, pentru că altfel va trebui să achiţi impozite în ambele ţări. Cu autorizaţia românească nu prea ai ce face în străinătate, e valabilă numai în România, la noriarii şi instituţiile româneşti. Nu ştiu cât de uşor va fi să legalizezi acte în România, tu locuind în străinătate. Merită să o păstrezi dacă obţii căştiguri care să motiveze toată alergătura administrativă şi fiscală.


Direct link Reply with quote
 
Ana Sinziana Ionita
Local time: 13:24
German to Romanian
+ ...
multumesc....insa nu prea am inteles Nov 28, 2005

Multumesc pentru raspunsurile detaliate, insa...nu prea am inteles..sau nu ati inteles voi problema mea.
deci..eu nu sunt inca PFA...abia mi-am primit autorizatia de la MJ. Eu as dori sa plec din semestrul urmator in Germania, sa fac un master in Berlin. Si nu stiu daca ar avea rost sa renunt la autorizatia de aici, si sa imi fac una acolo doar pentru un an sau doi.
Ma intrebam daca as putea face doar traduceri on-line, dar numai texte generale, nu si documente sau alte texte ce ar trebui legalizate, iar plata sa se realizeze online.

Nu stiu nici daca ideile mele sunt prea clare, ce-i drept, ma bucur insa ca am pe cine sa intreb.


Direct link Reply with quote
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 13:24
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
no problem Nov 29, 2005

Din mesajul tău nu rezultă dacă pleci definitiv sau numai pentru o perioadă scurtă.

Şi dacă pleci pentru o perioada scurtă, vei avea nevoie să declari veniturile realizate, deci trebuie să-ţi deschizi PFA şi tot restul.


Direct link Reply with quote
 
girl23
Romanian to English
intrebare Mar 4, 2008

Buna ziua!
Mi sa eliberat autorizatia de traducator de la MJ in ianuarie. eu nu vreau sa fiu traducator autorizat, dar am vrut sa o am pentru orice eventualitate. Acum am aflat ca daca nu ma inregistrez la financiar pot lua amenda de 5 mil. dar nu vreau sa ma inregistrez la financiar ca nu vreau sa profesez ca traducator. Stiti cumva daca sunt obligata sa ma inregistrez? Chiar e nevoie atata bataie de cap cu inreggistratul si depusul actelor periodic atata timp cat eu nu vreau sa profesez?

[Edited at 2008-03-04 17:46]


Direct link Reply with quote
 
Radu2007
Local time: 13:24
Italian to Romanian
+ ...
Autorizare MJ Mar 4, 2008

girl23 wrote:

Buna ziua!
Mi sa eliberat autorizatia de traducator de la MJ in ianuarie. eu nu vreau sa fiu traducator autorizat, dar am vrut sa o am pentru orice eventualitate. Acum am aflat ca daca nu ma inregistrez la financiar pot lua amenda de 5 mil. dar nu vreau sa ma inregistrez la financiar ca nu vreau sa profesez ca traducator. Stiti cumva daca sunt obligata sa ma inregistrez? Chiar e nevoie atata bataie de cap cu inreggistratul si depusul actelor periodic atata timp cat eu nu vreau sa profesez?

[Edited at 2008-03-04 17:46]


Inregistrarea la organele fiscale, ca PFA, se face in vederea profesarii, si implicit, a obtinerii de bani, care ar trebui si impozitati.

Daca nu v-ati inregistrat la fisc si nu doriti sa profesati, autorizarea MJ o puteti pastra ca si un PFA care si-a suspendat sau incheiat activitatea: o puneti la dosar si atat!

DEsigur, daca vreodata veti dori sa profesati ca PFA, veti incepe atunci procedura de inregistrare la fisc.


Direct link Reply with quote
 
BgTo
Local time: 13:24
English to Romanian
PFA dublu? Mar 18, 2008

Salutare tuturor,

vreau sa va rog sa ma ajutati si pe mine cu un sfat. Am o intrebare oarecum tangentiala celor adresate mai sus: daca functionez deja ca PFA in alt domeniu, impunerea fiscala se va face deodata pentru ambele tipuri de venituri sau separat, urmind sa am 2 facturiere diferite (sau ma rog, doua tipuri de facturi editate pe calc., cu serii si numere diferite)?

Va multumesc mult!

[Edited at 2008-03-18 14:56]

[Edited at 2008-03-18 15:42]


Direct link Reply with quote
 

Maria Macovei  Identity Verified
Local time: 13:24
English to Romanian
+ ...
la inceput de drum...dar cam cu stangul Mar 25, 2008

Sunt la inceput de drum ca traducator autorizat de MJ. Pana acum nu m-am confruntat cu nimic care sa aiba legatura cu umblat de acte, inregistrari, legi s.a. Vreau sa stiu daca ma puteti ajuta in rezolvarea urmatoarelor chestiuni.

Situatia sta cam asa:
Mi-am depus actele pentru autorizatie in octombrie anul trecut, autorizatia fiindu-mi eliberata pe 13.12.2007 . Nu mi s-a adus la cunostinta in nici un fel, desi am lasat nr. de telefon in cerere. Autorizatia mi-a fost trimisa prin posta de la Bucuresti in data de 10.01.2008, a ajuns in data de 14.01. Desi in buletin figurez cu adresa mentionata in cererea depusa pentru aprobarea dosarului, nu mi-a fost lasat nici macar un aviz cum as avea de ridicat ceva de la posta, si s-a mentionat pe plic "s-a mutat". A doua zi s-a facut retur la Bucuresti. Am intrat in posesia ei abia vinerea trecuta.
Intrebari:
1. voi plati amenda atunci cand ma voi inregistra chiar daca dovedesc ca nu sunt vinovata?si daca da, unde?
2. am citit si celelalte topicuri legate de inregistrare, dar consider ca fiecare situatie in parte are specificul ei; de aceea, intrebarile mele sunt :
Care sunt pasii pe care trebuie sa-i fac? mai intai la fisc, apoi la tribunal sau invers? unde trebuie sa mai merg? unde imi fac stampila? cum imi calculez venitul anual global pe care trebuie sa-l declar la sfarsitul anului sau nu mai e valabila declararea venitului?
In caz ca voi colabora cu firme de traduceri, care este forma contractuala mai avantajoasa pentru mine ca PFA?

Daca nu imi puteti raspunde in detaliu, macar spuneti-mi unde sa caut (pe internet sau la ce institutie)...Poate sunt intrebari penibile sau banale , dar pentru mine sunt vitale, mai ales din cauza intarzierii inregistrarii.

Va multumesc anticipattuturor care ma pot ajuta!


Direct link Reply with quote
 
Dasa Suciu  Identity Verified
Local time: 13:24
English to Romanian
+ ...
pentru a fi in legalitate Mar 26, 2008

Fiecare Administraţie Financiară locală are un birou de asistenţă contribuabili, unde persoane calificate în domeniu sunt obligate să dea informaţii şi îndrumări tuturor contribuabililor care platesc impozit. Aici trebuie mers prima dată şi ori de câte ori există vreo nelămurire, mai ales că fiecare AF, se pare, are regulile ei.

Apoi îţi faci ştampilă la o firmă autorizată, pe baza documentelor de la fisc.

După asta urmează Tribunalul, pentru că aici trebuie să pui ştampila pe documentul de înregistrare.

În mare, cam atât îmi aduc aminte. Poate mai completează şi alţi colegi.

În ce priveşte colaborarea cu firme, unele preferă să le dai pur şi simplu factură pentru fiecare traducere (ca la clienţii persoane fizice), altele vor contract de colaborare (atenţie la condiţiile impuse!). În cazul din urmă, nu ştiu detalii prea multe.

Succes!


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

traducator in legalitate "fiscala"

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search