Ce se poate şi ce nu se poate întreba la KudoZ
Thread poster: lucca
lucca
Romania
Local time: 05:25
English to Romanian
Oct 18, 2005

Mai devreme am pus pe forum întrebarea de mai sus într-un mod care nu a fost permis de moderator (pe bună dreptate).
Întrebarea mi se pare însă importantă, aşa că o reformulez. Este sau nu etic să pui o întrebare dintr-un domeniu specializat, dar să se vadă de la o poştă că nu deţii nici o specializare în domeniul respectiv. Ca exemplu ipotetic: la specialitatea Vehicule, subspecialitatea Biciclete (un fel de egal al lui Armstrong!) să întrebi ce înseamnă ghidon şi pedale.
De asemenea, cred că nu ar trebui să mai răspundem la întrebări din teste. În definitiv, cam peste tot la examenele de traducător ai voie cu dicţionare, dar nu ai voie să discuţi cu vecinul sau cu cei de pe internet (ideea ar fi că poţi să cauţi oriunde, chiar şi pe internet, dar cu condiţia să nu-l pui să caute pe altul - în principiu mai priceput). Până acum am răspuns la astfel de întrebări, dar n-am să mai fac acest lucru. Cred că este mai mult decât o chestiune de opţiune personală. Ce test este acela la care unele răspunsuri au fost date de altul/alţii? Dacă aş fi în locul clientului, mi-ar conveni?


Direct link Reply with quote
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 05:25
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
avem posibilitatea să le ignorăm Oct 18, 2005

Posibil dacă le ignorăm vor dispărea cu timpul (deşi nu e garantat, e doar optimismul meu). Acum noul sistem Kudoz permite să filtrăm întrebările şi e foarte util.

Cred că multe din întrebările agasante din trecut erau din teme şi teste...

În mod cert a lucra într-un domeniu la care te pricepi rezonabil e o chestiune de deontologie. Dacă nu deosebim ghidonul de şa , se cheamă că nu ne pricepem la biciclete (eu chiar nu mă pricep)

[Edited at 2005-10-18 19:58]


Direct link Reply with quote
 

Lucica Abil  Identity Verified
Romania
Local time: 05:25
Member (2005)
Italian to Romanian
+ ...

Moderator of this forum
Subiect mult dezbătut pe alte forumuri Oct 18, 2005

Cred că de multe ori întrebăm pentru că avem nevoie de o confirmare sau pentru că din oboseală sau din alte motive nu găsim un echivalent potrivit în limba ţintă. Alteori, termenul sau expresia din limba sursă este într-adevăr obscur/ă. Mie mi s-a întâmplat de multe ori cu expresii pe care nu mi le-au putut explica nici vorbitori nativi ai limbii respective, şi aceasta deoarece în limbaj juridic aveau alt înţeles decât cel comun. În cele din urmă, citind mai multe texte, am găsit singură echivalentul căutat. Nu neg, însă, că şi sugestiile primite de la colegi m-au ajutat.
Se mai întâmplă ca într-un text, în care traducătorul chiar este specializat, să apară termeni din domenii în care nu lucrează. Atunci, singura lui speranţă sunt colegii.
Şi apoi, întrebările pe care le punem, răspunsurile pe care le dăm şi, în general, ceea ce scriem aici arată lumii cine suntem.
Numai bine, Lucia


Direct link Reply with quote
 

Lucica Abil  Identity Verified
Romania
Local time: 05:25
Member (2005)
Italian to Romanian
+ ...

Moderator of this forum
Ne punem singuri piedică? Oct 18, 2005

Lucian Alexandrescu wrote:

Ce test este acela la care unele răspunsuri au fost date de altul/alţii? Dacă aş fi în locul clientului, mi-ar conveni?


Nu ştiu dacă îi pasă, clientului. Dar să presupunem că pierzi o comandă din cauză de tarif. Apoi, cel care a primit-o, pentru că a cerut muuuuuuuuuuuuuuuult mai puţin decât tine, vine cu întrebări pe KudoZ şi tu îl ajuţi. Amuzant, nu?

Pe de altă parte, cine face bine, bine găseşte, parcă aşa se spune...


Direct link Reply with quote
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 05:25
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
texte şi texte Oct 18, 2005

Unele texte au o specialitate clară, altele sunt destul de interdisciplinare. În mod cert nu putem da un verdict bazat pe un singur termen şi fără să fi văzut textul, dar există cazuri în care ne putem da seama (de exemplu, când recunoaştem testul)

Direct link Reply with quote
 
lucca
Romania
Local time: 05:25
English to Romanian
TOPIC STARTER
Sigur că nu e simplu, dar... Oct 18, 2005

Cristina, chiar dacă nu te pricepi la biciclete, ştii că au ghidon, şa... eşti pe drumul cel bun! Alţii nu ştiu, dar se dau specialişti în biciclete.
Lucia, mă refer numai la întrebările menţionate de alţii ca făcând parte din teste, nu la cele obişnuite (de fapt, mă refer la o întrebare anume, care nu mai e pe ProZ pt. că a fost ştearsă de moderator încă înainte de a reacţiona eu). În timpul lucrului de zi cu zi putem întâlni, însă, tot felul de situaţii, sunt perfect de acord că este OK să-i întrebăm pe alţii.
Un ex. despre care cred că am mai scris: într-un articol (medical) despre neuropatia periferică diabetică am întâlnit o serie de termeni de cizmărie, care mi-au pus destule probleme. (Pacienţii respectivi necesită uneori încălţăminte medicală, specială. N-am întrebat la KudoZ pt. că nu era o urgenţă).
Cred că ar fi trei tipuri principale de situaţii când trebuie şi este justificat să apelezi la KudoZ: criza de timp (îmi pare rău, aş căuta singur, dar n-am când); ceaţa totală (îmi pare rău, n-am nici o idee; mai multe capete gândesc mai bine decât unul, aveţi careva vreo sugestie?); incertitudinea, apelul la experienţa celorlalţi (îmi pare rău, dar nu sunt sigur sau poate există un termen specific, dar nu-l ştiu eu; s-a mai confruntat cineva cu termenul acesta? aveţi o părere?) Poate că sunt şi altele.
Cât priveşte zicalele cu facerea de bine... pe lângă cele de tip "bine faci, bine găseşti", cu tot respectul, mai ştiu şi altele


Direct link Reply with quote
 
lucca
Romania
Local time: 05:25
English to Romanian
TOPIC STARTER
What is "A good question"? Oct 18, 2005

Rubrică la noul KudoZ (care e mult mai bun decât cel vechi).
Dar ce e, de fapt, o "good question"?


Direct link Reply with quote
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 05:25
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
e bună :) Oct 18, 2005

Lucian Alexandrescu wrote:
Dar ce e, de fapt, o "good question"?

Good question!

Probabil a "good question" e acea întrebare la care ai vrea să ştii şi tu răspunsul sau de care te-ai lovit în trecut şi ţi-a fost greu să găseşti un răspuns, dar până la urmă l-ai găsit.

Însă, până la urmă, e un sistem de a marca întrebările sau contextele din care sunt extrase întrebările care merită discutate şi la care merită să-ţi încerci puterile, ca să zic aşa. E reversul întrebărilor test/temă care sunt pot fi eliminate opţional. De ce să nu avem posibilitatea de a marca şi întrebările bune, nu numai pe cele lipsite de obiectul întrebării (dacă se poate spune aşa ceva).

[Edited at 2005-10-18 21:43]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Ce se poate şi ce nu se poate întreba la KudoZ

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search