Despre mae
Thread poster: ani777

ani777
English
Jul 19, 2006

Buna!
Am auzit un zvon conform caruia Ministeru Afacerilor Externe are nevoie de 400 de traducatori.
Stie cineva ceva?Daca da, rog informatii!

Merci!


 

Monica Tuduce  Identity Verified
Luxembourg
Local time: 00:26
Member
Italian to Romanian
+ ...
Sommet-ul Francofoniei Jul 19, 2006

Probabil despre asta ai auzit:

http://recrutare.ralcom.ro

După opinia mea, este o bătaie de joc...


 

lucca
Romania
Local time: 01:26
English to Romanian
Ce este/face un traducător? Jul 19, 2006

Monica Tuduce wrote:

Probabil despre asta ai auzit:

http://recrutare.ralcom.ro

După opinia mea, este o bătaie de joc...


După părerea mea, candidaţii cei mai potriviţi nu sunt traducătorii, ci alte persoane (nu mă întrebaţi care, că nu ştiu să spun exact; probabil "logisticieni", care se întâmplă să vorbească franceza). Oricum, un "atestat de limbă franceză" este opţionalicon_smile.gif
Nu vreau să fiu înţeles greşit. Reuniunea asta a francofoniei este un lucru bun, faptul că se recrutează însoţitori (majori) pentru participanţii străini - nu văd ce-ar fi rău în asta... Dar nu cred că este vorba de "traducători", atâta timp cât nu se poate numi traducător decât cine este certificat ca atare, sub o formă sau alta.


 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 01:26
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
agenţi Jul 19, 2006

De fapt denumirea folosită de ei este "agent" de primire, însoţire etc. Deci nu este vorba de traducere sau de interpretariat ca atare, ci de un fel de hosting şi servicii de însoţire pentru delegaţii şi oaspeţi.
Oricum un eveniment de marcă, iar participarea chiar şi ca "agent" poate fi interesantă, mai ales pentru cei tineri şi în căutare de experienţăicon_smile.gif


 

lucca
Romania
Local time: 01:26
English to Romanian
Corect! Jul 19, 2006

Cristiana Coblis wrote:

De fapt denumirea folosită de ei este "agent" de primire, însoţire etc. Deci nu este vorba de traducere sau de interpretariat ca atare, ci de un fel de hosting şi servicii de însoţire pentru delegaţii şi oaspeţi.
Oricum un eveniment de marcă, iar participarea chiar şi ca "agent" poate fi interesantă, mai ales pentru cei tineri şi în căutare de experienţăicon_smile.gif


Aşa este. Pe bune, chiar poate să fie! Succes tuturor.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Despre mae

Advanced search






WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search