Despre mae
Thread poster: ani777
ani777
ani777
English
Jul 19, 2006

Buna!
Am auzit un zvon conform caruia Ministeru Afacerilor Externe are nevoie de 400 de traducatori.
Stie cineva ceva?Daca da, rog informatii!

Merci!


 
Monica Tuduce
Monica Tuduce  Identity Verified
Local time: 11:56
Italian to Romanian
+ ...
Sommet-ul Francofoniei Jul 19, 2006

Probabil despre asta ai auzit:

http://recrutare.ralcom.ro

După opinia mea, este o bătaie de joc...


 
lucca
lucca
Romania
Local time: 12:56
English to Romanian
Ce este/face un traducător? Jul 19, 2006

Monica Tuduce wrote:

Probabil despre asta ai auzit:

http://recrutare.ralcom.ro

După opinia mea, este o bătaie de joc...


După părerea mea, candidaţii cei mai potriviţi nu sunt traducătorii, ci alte persoane (nu mă întrebaţi care, că nu ştiu să spun exact; probabil "logisticieni", care se întâmplă să vorbească franceza). Oricum, un "atestat de limbă franceză" este opţional
Nu vreau să fiu înţeles greşit. Reuniunea asta a francofoniei este un lucru bun, faptul că se recrutează însoţitori (majori) pentru participanţii străini - nu văd ce-ar fi rău în asta... Dar nu cred că este vorba de "traducători", atâta timp cât nu se poate numi traducător decât cine este certificat ca atare, sub o formă sau alta.


 
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 12:56
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
agenţi Jul 19, 2006

De fapt denumirea folosită de ei este "agent" de primire, însoţire etc. Deci nu este vorba de traducere sau de interpretariat ca atare, ci de un fel de hosting şi servicii de însoţire pentru delegaţii şi oaspeţi.
Oricum un eveniment de marcă, iar participarea chiar şi ca "agent" poate fi interesantă, mai ales pentru cei tineri şi în căutare de experienţă


 
lucca
lucca
Romania
Local time: 12:56
English to Romanian
Corect! Jul 19, 2006

Cristiana Coblis wrote:

De fapt denumirea folosită de ei este "agent" de primire, însoţire etc. Deci nu este vorba de traducere sau de interpretariat ca atare, ci de un fel de hosting şi servicii de însoţire pentru delegaţii şi oaspeţi.
Oricum un eveniment de marcă, iar participarea chiar şi ca "agent" poate fi interesantă, mai ales pentru cei tineri şi în căutare de experienţă


Aşa este. Pe bune, chiar poate să fie! Succes tuturor.


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Despre mae






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »