[Autorizaţie MJ] RECOMANDARE privind buna reputatie profesionala sau sociala
Thread poster: xxxrobo_sr
xxxrobo_sr
Local time: 14:07
English
Jul 24, 2006

RECOMANDARE privind buna reputatie profesionala sau sociala

Salut,
Printre hartiile solicitate autorizare traducatori este si o "recomandare privind buna reputatie profesionala sau sociala eliberata de o institutie cu care a colaborat sau de un cadru universitar".

Ar putea cineva sa ma ajute cu un astfel de document? As avea nevoie de un format al unei astfel de recomandari. Am cautat pe nenumarate site-uri dar nu am reusit sa gasesc ceva particularizat pentru domeniul traduceri.

Multumesc,
Robert


[Titlu editat de un membru al personalului sau de un moderator 2006-08-18 11:39]


Direct link Reply with quote
 

Ovidiu Martin Jurj
Romania
Local time: 14:07
German to Romanian
+ ...
Recomandare de bună reputaţie Jul 24, 2006

Nu ştiu să existe un format standard. În 2000 când m-am autorizat eu, se cerea şi atunci asemenea recomandare. De la registratura Ministerului Justiţiei mi s-a zis că ar fi cel mai bine să fie de la şeful meu direct. Cum lucram în învăţământul universitar pe vremea aceea, recomandarea mi-a dat-o şefa de catedră; mi-a dictat-o repede şi am scris-o în agendă şi mi-a zis să o scriu eu pe calculator şi să i-o duc s-o semneze. Mai am agenda veche prin casă şi iacătă modelul:

"Subsemnata, conf. univ. dr. ..., cunosc pe ... (numele tău) de la data de..., când s-a angajat prin cconcurs în catedra noastră. Este un cadru didactic serios, care îşi îndeplineşte exemplar toate atribuţiunile de serviciu. Participă la toate activităţile didactice şi de cercetare ştiinţifică ale instituţiei noastre. Participă la elaborarea programelor analitice şi a altor materiale didactice necesare procesului de învăţământ şi efectuează cu succes traduceri şi interpretariat pentru instituţia noastră ori de câte ori este nevoie. Nu are abateri disciplinare la locul de muncă, iar în general activitatea este spre deplina satisfacţie a şefilor şi colegilor. Având în vedere cele sus-menţionate, recomandăm acordarea dreptului de a efectua traduceri autorizate."

Aşa mi-a dat, şi a fost bună, fiindcă am obţinut autorizaţia de la M.J.

Dacă nu iei de la unul din şefi, poţi lua de la un cadru universitar de la fosta ta facultate, cu care te ai mai bine. Cel mai bine e să fie cu funcţie cât mai mare, deci nu preparator sau asistent, ci prof. dr. sau cel poţin conf, ca să fie vorba de o semnătură cu greutate.

Dacă ai deja autorizaţie pe altă limbă sau alte limbi şi soliciţi autorizaţie acuma pe o limbă în plus, poţi să mai ceri recomandare ori de la un birou de traduceri autorizate pt. care ai lucrat deja pe limbile pe care ai deja autorizaţie, dar şi mai bine ar fi de la un notariat, asta e cel mai credibil, notarul e persoană cu greutate şi credibilitate mare, reputaţie bună etc. Sau de la un cabinet de avocat. Adică să zică că ai făcut şi faci în mod curent traduceri pt. notariatul / cabinetul respectiv pe limbile X, Y, ... etc., spre deplina satisfacţie a sa şi a clienţilor săi şi că este convins(ă) că vei lucra cu acelaşi profesionalism şi pe limba Z, pe care vrei să te autorizezi acuma. Problemă: nu merge dacă nu ai nici o autorizaţie, pe nici o limbă, fiindcă nu aveai cum să lucrezi pe traduceri autorizate fără autorizaţie, asta e.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

[Autorizaţie MJ] RECOMANDARE privind buna reputatie profesionala sau sociala

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search