Pages in topic:   [1 2 3] >
Lucrare din strainatate
Thread poster: Florin Hulubei
Florin Hulubei
Local time: 22:43
English to Romanian
+ ...
Aug 16, 2006

Dragi colegi,

Am o mare rugaminte: as vrea sa stiu foarte pe scurt cum se procedeaza cand se ia o lucrare din strainatate - contract, plata, facturare. Lucruri esentiale.

Va multumesc!


Direct link Reply with quote
 

Susanna & Christian Popescu GbR
Germany
Local time: 21:43
Romanian to German
+ ...
Unele aspecte de avut în vedere Aug 16, 2006

le-am concentrat in articolul pe care îl poţi citi aici: http://www.sign.ro/traducatori/articole/rau_platnici.php

Cu privire la facturare (şi, bineînţeles, la alte aspete) las colegii din Ro să adauge informaţii.

Succes.


Direct link Reply with quote
 
lucca
Romania
Local time: 22:43
English to Romanian
Toate mulţumirile posibile! Aug 16, 2006

Christian, articolul este excelent. Cât se poate de util. Nimeni nu mai poate să spună că nu ştia despre ce este vorba.
Eu, cel puţin, îţi mulţumesc mult.


Direct link Reply with quote
 

Susanna & Christian Popescu GbR
Germany
Local time: 21:43
Romanian to German
+ ...
:-) Aug 16, 2006

Articolul este online din 2002. Dacă nu altceva, măcar seria de reautorizări a traducătorilor am prevăzut-o, deşi taxa ar trebui actualizată

Direct link Reply with quote
 
lucca
Romania
Local time: 22:43
English to Romanian
Taxa Aug 16, 2006

Christian Popescu wrote:

Articolul este online din 2002. Dacă nu altceva, măcar seria de reautorizări a traducătorilor am prevăzut-o, deşi taxa ar trebui actualizată


Evident, crescută ;-(


Direct link Reply with quote
 

Lucica Abil  Identity Verified
Romania
Local time: 22:43
Member (2005)
Italian to Romanian
+ ...

Moderator of this forum
Un articol pentru traducători începători şi nu numai Aug 16, 2006

... foarte util. Mulţumim, Christian!

[Ceea ce urmează nu este o consultaţie juridică, ci are numai valoarea unei opinii.]

Totuşi, aş face o precizare. Punerea în întârziere, în România, se face prin executorul judecătoresc (şi nu prin avocat), dacă prin contract nu s-a convenit altfel. Un aspect important dacă s-a stabilit competenţa teritorială a instanţelor române şi dacă se urmăreşte încasarea de daune moratorii etc.

Pentru Florin: caută în forumuri (atât cel român, cât şi cele în limbile pe care le cunoşti) şi vei găsi multe alte informaţii utile furnizate de colegii noştri.

Spor la traduceri şi baftă la clienţi bun-platnici!

Lucia


Direct link Reply with quote
 
lucca
Romania
Local time: 22:43
English to Romanian
În privinţa străinătăţii Aug 16, 2006

Nu prea cred că executorii judecătoreşti din Ro au cine ştie ce putere executorie reală în afara ţării)) No further comment.
Ruşinarea rău platnicilor pe internet poate că este soluţia cea mai bună. Menţionarea negativă la Blue Board (sau pe alte situri similare) cred că rămâne cea mai eficientă şi credibilă.


Direct link Reply with quote
 
cameliaim  Identity Verified
Spain
Local time: 21:43
Member (2005)
Spanish to Romanian
+ ...
lucrare din străinătate Aug 16, 2006

Lucian Alexandrescu wrote:

Nu prea cred că executorii judecătoreşti din Ro au cine ştie ce putere executorie reală în afara ţării)) No further comment.
Ruşinarea rău platnicilor pe internet poate că este soluţia cea mai bună. Menţionarea negativă la Blue Board (sau pe alte situri similare) cred că rămâne cea mai eficientă şi credibilă.


Iar în cazul în care totuşi am păţit-o, apelarea la o agenţie care se dedică la aşa ceva: la recuperarea datoriilor. Acum câteva zile cineva recomanda într-o listă de distribuţie o asemenea firmă din Germania, care lucrează în toată Europa şi fata era foarte mulţumită: primise în sfârşit banii cu surplus pt întârziere, iar toate cheltuielile agenţiei le plătise clientul rău-platnic.


Direct link Reply with quote
 

Susanna & Christian Popescu GbR
Germany
Local time: 21:43
Romanian to German
+ ...
Punerea în întârziere Aug 16, 2006

Lucia Abil wrote:

Totuşi, aş face o precizare. Punerea în întârziere, în România, se face prin executorul judecătoresc (şi nu prin avocat), dacă prin contract nu s-a convenit altfel. Un aspect important dacă s-a stabilit competenţa teritorială a instanţelor române şi dacă se urmăreşte încasarea de daune moratorii etc.


Personal găsesc importantă şi binevenită problema de ordin juridic pe care o ridicaţi. Nu sunt jurist, şi, la fel ca dumneavoastră, nu-mi exprim decât o opinie. Cred însă că ar merita să clarificăm această problemă, ea fiind de interes general.

După câte cunosc, executorul judecătoresc român este îndreptăţit să pună în întârziere o persoană fizică sau juridică română. Creditorul român are libertatea de a-şi alege executorul pentru recuperarea creanţei sale, dar este şi legat de competenţa teritorială. Ori noi vorbim de contracte cu străinătatea, iar eu, dacă aş fi de rea-credinţă, pur şi simplu aş sfida orice corespondenţă venită de la un executor din România.

În altă ordine de idei, tot de competenţa teritorială sunt legate şi litigiile în cadrul unor contracte dintre persoane fizice şi juridice, mai ales că persoanele juridice străine au grijă să prevadă fiecare contract respectiv să-şi publice în condiţiile generale de afaceri clauza contractuală privind sediul procesual şi soluţionarea unui litigiu numai în conformitate cu legislaţia din statul de reşedinţă (pe care ar face bine şi traducătorii români să o prevadă în condiţiile lor). Aceasta înseamnă pentru un traducător român că nu are decât să se adreseze instanţelor străine dacă are vreun litigiu cu o firmă străină şi nu unui executor sau unei instanţe din România. În acest context am scris cele din articol. Bineînţeles că pot pune în aplicare o sentinţă a unei instanţe române şi în străinătate, dar atunci este nevoie de procedura de exequatur cf. prevederilor Legii 105/1992 cu privire la reglementarea raporturilor de drept international privat şi/sau Convenţia de la New York, procedură care este mult mai complexă, necesită sentinţe definitive şi irevocabile etc.


Direct link Reply with quote
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 22:43
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
măsuri de precauţie Aug 16, 2006

Probabil Florin s-a speriat la cele de mai sus şi pune în balanţă aspectele negative cu cele pozitive

Eu am avut două probleme cu rău-platnicii: prima problemă a fost total din vina mea, nu am verificat clientul înainte de a accepta jobul, la vremea respectivă era ceva mai dificil decât acum. Este preferabil să îţi iei toate măsurile de precauţie şi să verifici clientul înainte de a accepta lucrarea. Astfel o foarte mare parte din riscuri sunt eliminate. Când factura este cu termenul de scadenţă depăşit şi clientul nu mai răspunde la email, telefon, fax, verificările sunt deja tardive.

A doua problemă a fost falimentul clientului. Mai uşor sau mai greu de evitat, însă o partea din vină am avut-o şi eu, pentru că nu mi-am redus riscul. Adică am lăsat să se adune o sumă, cumulând mai multe facturi pe o perioadă mai lungă - foarte comod, dar imprudent. Este bine să emiţi facturile cât mai aproape de predarea jobului pentru a reduce perioada de aşteptare până la scadenţă şi pentru a evita evenimentele neplăcute (pe cât posibil).

După cum s-a spus anterior, în cazul clienţilor străini, dacă te arzi, e dificil să mai recuperezi banii. Agenţiile de recuperare a datoriilor dau rezultate în anumite state şi în anumite situaţii (din nefericire, nu în toate), dar e bine să reduci aceste riscuri fiind cât mai prevăzător.


Direct link Reply with quote
 

Lucica Abil  Identity Verified
Romania
Local time: 22:43
Member (2005)
Italian to Romanian
+ ...

Moderator of this forum
Precizare Aug 16, 2006

Christian Popescu wrote:


După câte cunosc, executorul judecătoresc român este îndreptăţit să pună în întârziere o persoană fizică sau juridică română. Creditorul român are libertatea de a-şi alege executorul pentru recuperarea creanţei sale, dar este şi legat de competenţa teritorială. Ori noi vorbim de contracte cu străinătatea, iar eu, dacă aş fi de rea-credinţă, pur şi simplu aş sfida orice corespondenţă venită de la un executor din România.




Eu mă refeream la notificarea pentru punerea în întârziere (procedură prealabilă chemării în judecată) şi nu la recuperarea propriu-zisă a creanţei.

Oricum, îmi este greu să-mi imaginez un traducător urmărind în instanţă un debitor străin, oricare ar fi legea aplicabilă şi instanţa competentă. Mulţi bani şi mult timp pentru un rezultat incert.


Direct link Reply with quote
 

Andrada Constantinescu (Bodiu)
Romania
Local time: 22:43
English to Romanian
+ ...
cât pe ce s-o fac lată! Aug 16, 2006

Interesant topicul. TREBUIE să deschidem bine ochii.

Coincidenţă-necoincidenţă, azi era s-o fac lată. Am primit un telefon de la o agenţie din Franţa, mi-au explicat despre ce e vorba în proiect, care e termenul de predare, tarif, tot tacâmul. Om serios, amabil, bine pus la punct cu toate. Am sărit ca vita, că era proiect mare şi aducător de bani frumoşi. Le-am spus să-mi trimită fişierele de tradus.

Ca niciodată, am dat click pe link-ul site-ului lor, am văzut că e agenţie mare etc şi cum aveam de lucru nu am mai căutat informaţii despre ei. După ce primesc fişierele le cer şi bon de comandă. Că mai târziu, că nu e acolo nenea care ştie să umble cu nu ştiu ce program de gestiune, că ”Ne vous inquiétez pas, il va vous parvenir ce jour sans faute !”. Da, se poate întâmpla...

Între timp mi-a trecut în sfârşit prin capul meu prost să văd ce spun traducătorii despre ei. Nu prea spun. Mai mult întreabă. I-am găsit totuşi în Blue Board cu 2 note de ... 1 (unu). Se plângeau că sunt rău-platnici. Am pus mâna pe tastatură şi le-am rugat pe cele 2 traducătoare să-mi dea detalii, să văd dacă doar au întârziat cu plata din varii motive. Ambele mi-au răspuns imediat. N-au mai văzut niciodată banii...n-au răspuns la mail, la telefon...

Pe lângă astea, analizând la rece toată situaţia mi-a mai dat de bănuit faptul că proiectul era început de alt traducător care returnase dupa o lună fişierele netraduse, după ce trimisese o parte traduse. Mie mi s-a spus că din varii motive, a trebuit să renunţe la proiect. Apoi, în bonul de comandă trimis totuşi în seara asta era completat doar ”13 fichiers” şi lăsat un spaţiu mare şi lat la nr. cuvinte şi suma totală pe proiect. Păi eu ce semnez? Completez eu? Cel care comandă completează...Mă rog, oi fi deja paranoică în privinţa asta...

În concluzie, am refuzat frumos şi chiar am specificat motivul real. N-am nicio obligaţie, n-am semnat nimic. Probabil că mâine dimineaţă voi primi răspuns. Nu pot să risc să pierd o grămadă de timp pe un proiect de la o agenţie cu asemenea referinţe. Poate că acum sunt serioşi, însă...

Morala: informaţi-vă, da! eu până acum obişnuiam să mă informez imediat ce eram contactată şi n-am avut niciodată probleme, culmea e că n-am avut niciodată motive să refuz (decât cele normale, de indisponibiliate)


Direct link Reply with quote
 

Lucica Abil  Identity Verified
Romania
Local time: 22:43
Member (2005)
Italian to Romanian
+ ...

Moderator of this forum
Serioşi? Aug 17, 2006

Andrada Manole wrote:

Nu pot să risc să pierd o grămadă de timp pe un proiect de la o agenţie cu asemenea referinţe. Poate că acum sunt serioşi, însă...



Dacă ar fi fost serioşi, şi-ar fi plătit datoriile vechi. Am citit în BB cum unele agenţii cu probleme financiare au încheiat diverse aranjamente cu traducătorii creditori în vederea achitării facturilor vechi. Probleme poate avea oricine, dar cine este serios caută soluţii, nu se ascunde.


Direct link Reply with quote
 
Florin Hulubei
Local time: 22:43
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Mulţumiri Aug 18, 2006

Vă mulţumesc pentru răspunsuri şi precizări!

Dacă nu deranjez, mai am câteva nelămuriri:
Cum se semnează contractul cu o persoană fizică de afară? Se poate cere un avans şi cum se facturează acesta?
Dacă nu am cont de PFA, trebuie să-mi fac? Bănuiesc că trebuie şi un cont în valută.

Îmi cer scuze de insistenţă, dar e o situaţie nouă pentru mine şi nu vreau să fac vreo prostie încă de la prima lucrare de acest fel.


Direct link Reply with quote
 

Susanna & Christian Popescu GbR
Germany
Local time: 21:43
Romanian to German
+ ...
Contracte cu persoane fizice şi/sau juridice Aug 18, 2006

Florin Hulubei wrote:

Dacă nu deranjez, mai am câteva nelămuriri:
Cum se semnează contractul cu o persoană fizică de afară? Se poate cere un avans şi cum se facturează acesta?


Remiţi contractul prin fax sau e-mail (document scanat), pui clientul sa-l completeze cu toate datele sale şi să-l semneze, după care să-l trimită pe aceeaşi cale înapoi.

Poţi cere un avans (un cont în valută ar fi preferabil pentru simplificarea procedurii), dar cei mai puţini vor fi de acord să plătească în avans. Cred că cea mai sigură metodă este să trimiţi traducerea împreună cu factura prin plata ramburs (factură care să includă, bineînţeles, şi taxa pentru o astfel de expediere), indiferent dacă este vorba de o persoană juridică sau fizică (dacă nu ai mai lucrat cu respectivii şi nu ştii nimic despre politica lor de plată).


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Lucrare din strainatate

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search