Hai să terminăm odată cu diacriticele astea
Thread poster: lucca
lucca
Romania
Local time: 17:33
English to Romanian
Nov 26, 2006

Avem nevoie de reguli clare. Să le adoptăm şi să terminăm cu intervenţiile ignoranţilor (chiar dacă "nu vor să supere pe nimeni").
Propun următoarele:
1. Orice traducător român care se consideră profesionist scrie cu diacritice. Aşa e limba română. Nu e o opţiune personală.
2. Clientul care cere traducere fără diacritice trebuie lămurit că nu se poate în română (nici în spaniolă; este ex. pe care, probabil, îl vor înţelege cei mai mulţi). Dacă insistă, i-aş spune: "accept, dar costă cu min. 20% mai mult - scriu în mod reflex cu diacritice, plus că va trebui să depun efort mai mare la corectarea finală".
3. Nu se discută dacă diacriticele sunt sau nu importante în română (cred că sunt), ci despre a ne păstra demnitatea de a ne respecta (măcar) limba maternă. Îndrăzneşte vreun român să scrie de mână fără diacritice? Îndrăznea vreun român, pe timpuri, să scrie la maşină fără diacritice? Dacă da, a cui pilă era?
4. "Problemele tehnice" legate de scrierea cu diacritice sunt fleacuri. Traducătorii care nu se descurcă cu ele fie nu sunt profesionişti, fie ar trebui să se mai informeze. Internetul este accesibil oricui, în măsură egală.
5. Nu ar trebui să dăm vina pe Microsoft / programatori). Dacă nu ne convine, ar trebui să spunem, nu să renunţăm la diacritice, just like that.

Redeschiderea repetată a acestui topic nu ajută cu nimic şi, personal, o văd ca malevolentă (pe înţelesul unora: Ce-ai cu noi mă? Pentru ce să nu scriem cu diacritice? Parafrază după Topârceanu).

M-aş abţine să mai blochez forumul ProZ Ro cu subiecte futile, indiferent cât de superficiale sau profunde ar fi that person's feelings, wherever that person may be.
Chestia asta, cu blocarea forumului, nu e glumă de loc. Cei mai mulţi de aici suntem Platinum. Plătim bani.


Direct link Reply with quote
 

Maria Diaconu  Identity Verified
Romania
Local time: 17:33
English to Romanian
De acord Nov 26, 2006

Şi eu m-am... sastisit.
Haideţi la treabă


Direct link Reply with quote
 

Ruxi
German to Romanian
+ ...
Mesaj ofensator Nov 26, 2006

Am anunţat moderatoarea forumului să intervină pe acest thread. Din păcate văd că apar mesaje noi.
Sper să se rezolve curând.


Direct link Reply with quote
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 17:33
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
OT: "Moderarea" mesajelor Nov 26, 2006

Da, mulţumesc. Am citit mesajele, personal consider mesajul dur, dar nu poate fi clasificat ca un atac la o anumită persoană, nefiind nimeni nominalizat (ca în alte mesaje) şi neexistând trimiteri directe.
Înţeleg, Ruxi, că te simţi direct vizată de acest mesaj. Personal nu mi s-a părut că ar exista o trimitere directă la o persoană sau alta.
Cred că suntem adulţi, ne asumăm toţi părerile proprii şi putem face faţă unei discuţii civilizate pe forum şi unor păreri contrare, chiar dacă exprimate în termeni mai duri.
E adevărat că problema diacriticelor şi a codărilor s-a discutat până la suprasaturaţie pe acest forum şi ne-am mai săturat de ea şi în trecut (Maria, am învăţat un cuvânt nou de la tine azi, thanks).
Mulţumesc.


Direct link Reply with quote
 
lucca
Romania
Local time: 17:33
English to Romanian
TOPIC STARTER
Revenind la subiect Nov 26, 2006

Despre tildă se găsesc o mulţime de informaţii aici (linkul postat mai înainte pe forum nu a funcţionat la mine):
http://en.wikipedia.org/wiki/Tilde
Pentru diferenţa dintre sedilă şi virguliţă la ş şi ţ:
Se scrie în Word un ş şi un ţ. Se măreşte mult fontul, ca să se poată vedea detaliile. Observăm că virguliţa de la ş nu este la fel cu cea de la ţ: la ş atinge corpul literei, la ţ - nu atinge. Virguliţa de sub ş este sedilă. Corect ar fi ca ş să se scrie cu aceeaşi virguliţă ca ţ.
Mai multe amănunte (_mult_ mai multe), inclusiv despre situaţia cu ş din română, aici:
http://en.wikipedia.org/wiki/Cedilla
Alte amănunte aici:
http://en.wikipedia.org/wiki/Diacritic
Foarte interesant.
Dacă moderatorii cred că este mai bine, îi rog să mute mesajul pe alt fir (poate acela cu lucruri utile pentru traducători, sau altul).


Direct link Reply with quote
 

Ruxi
German to Romanian
+ ...
Ca să încheiem discuţia în pace Nov 27, 2006

Cristiana, sunt de acord cu tine.
1.Eu susţin mai degrabă această poziţie, de adulţi care se pot controla si apăra singuri, decât intervenţia moderatorului.
Singura problemă, motiv pentru care am apelat la tine, este să fie dreptate. Mi se pare incorect ca cei care au platinum să aibe voie să publice orice, iar noi ceilalţi să fim controlaţi sever.
2. Este f.clar că maesajul se referea la mine şi la încă p persoană, tot fără platinum, chiar dacă nu au fost menţionate nume.
În fine, eu am făcut un apel de pace pe forum pe alt fir şi intenţionez să şi aplic.
3. Revenind la discuţia cu diacriticele, de acord şi eu că ne-am săturat de acest subiect. Este însă din păcate unul f.actual şi f.delicat.
Ca să-i răspund lui Lucian:
a. n-am afirmat vreodată să nu fie folosite diacriticele şi nici n-am oprit pe cineva să le folosească
Eu însămi mă străduiesc să mă obişnuiesc să le folosesc.
b. mi s-a părut numai că s-a ajuns la exagerări care nu sunt justificate atâta vreme cât informaticienii nu găsesc soluţii.
Prea a ajuns să fie lipsa unui diacritic într-un document o crimă, o spaimă.
Există încă destule dificultăţi tehnice şi confuzii.
c. in final, este bine să respectăm şi posibilităţile omeneşti de acomodare. Este una să trăieşti zi de zi, împreună cu membrii societăţii într-o limbă şi alta să foloseşti in mod curent mai multe limbi, din care româna este cumva, cel puţin deocamdată sper, cel mai puţin folosită şi să şi împarţi calculatorul cu persoane de alte limbi.
La fel nu este acelaşi lucru să te naşti cu calculatorul în casă şi alta să te apuci să-l înveţi la mijlocul vieţii, fără nici un ajutor şi într-o viteză nebună, că altfel cade lumea brusc, să înveţi peste noapte cât au inventat alţii în ani de zile.
Bravo celor care sunt mai deştepţi şi pot.
Este la fel ca şi cu învăţarea unei limbi străine, unii pot mai repede şi mai uşor, alţii mai puţin.
Să nu uităm chinul generaţiilor nevoite să înveţe diverse ortografii în timp. Au fost necesari zeci de ani de zile, iar unii, părinţii şi bunicii noştri nici nu s-au apucat să înveţe noua ortografie (aia din anii 60-70 pe care am apucat-o noi). Şi nici n-ar fi avut sens, că oricum moda a trecut şi s-a revenit la ortografia lor.
Şi voi vreţi să revoluţionaţi peste noapte informatica.
Să încercăm să fim puţin mai umani, mai realişti şi să respectăm şi nişte sentimente, că nu suntem roboţi (nu încă).
Cu asta eu am încheiat acest subiect,după cum am spus şi pe celălalt fir.


Direct link Reply with quote
 

Dan Marasescu  Identity Verified
Romania
Local time: 16:33
Member (2003)
English to Romanian
+ ...
ş Nov 27, 2006

Am studiat puţin problema şi am aflat vreo două lucruri interesante, pe care mă grăbesc să vi le spun.

ş cu virgulă există în Unicode varianta 5 şi are codul 0219. Varianta majusculă Ş are codul 0218.

Din păcate, după cum ştim, aceste litere nu sunt integrate în Times New Roman. Există în schimb în Arial Unicode MS, pentru cine vrea neapărat să le folosească în Word.


Direct link Reply with quote
 
Bianca Fogarasi  Identity Verified

French to Romanian
+ ...
bravo! ce atâta tura-vura... Nov 29, 2006

Lucian Alexandrescu wrote:

Avem nevoie de reguli clare. Să le adoptăm şi să terminăm cu intervenţiile ignoranţilor (chiar dacă "nu vor să supere pe nimeni").
Propun următoarele:
1. Orice traducător român care se consideră profesionist scrie cu diacritice. Aşa e limba română. Nu e o opţiune personală.
2. Clientul care cere traducere fără diacritice trebuie lămurit că nu se poate în română (nici în spaniolă; este ex. pe care, probabil, îl vor înţelege cei mai mulţi). Dacă insistă, i-aş spune: "accept, dar costă cu min. 20% mai mult - scriu în mod reflex cu diacritice, plus că va trebui să depun efort mai mare la corectarea finală".
3. Nu se discută dacă diacriticele sunt sau nu importante în română (cred că sunt), ci despre a ne păstra demnitatea de a ne respecta (măcar) limba maternă. Îndrăzneşte vreun român să scrie de mână fără diacritice? Îndrăznea vreun român, pe timpuri, să scrie la maşină fără diacritice? Dacă da, a cui pilă era?
4. "Problemele tehnice" legate de scrierea cu diacritice sunt fleacuri. Traducătorii care nu se descurcă cu ele fie nu sunt profesionişti, fie ar trebui să se mai informeze. Internetul este accesibil oricui, în măsură egală.
5. Nu ar trebui să dăm vina pe Microsoft / programatori). Dacă nu ne convine, ar trebui să spunem, nu să renunţăm la diacritice, just like that.

Redeschiderea repetată a acestui topic nu ajută cu nimic şi, personal, o văd ca malevolentă (pe înţelesul unora: Ce-ai cu noi mă? Pentru ce să nu scriem cu diacritice? Parafrază după Topârceanu).

M-aş abţine să mai blochez forumul ProZ Ro cu subiecte futile, indiferent cât de superficiale sau profunde ar fi that person's feelings, wherever that person may be.
Chestia asta, cu blocarea forumului, nu e glumă de loc. Cei mai mulţi de aici suntem Platinum. Plătim bani.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Hai să terminăm odată cu diacriticele astea

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search