Pages in topic:   [1 2 3 4 5] >
Off topic: Epigrame în afara concursului
Thread poster: Cristiana Coblis

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 01:38
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
May 30, 2007

Dragi colegi,
Ce părere aveţi despre un nou concurs pe forumul românesc? Dat fiind că versurile au fost neglijate până acum, v-aş propune un concurs distractiv de epigrameicon_biggrin.gif

Aştept păreri, reacţiiicon_smile.gif

[Editat la 2007-10-03 20:00]


 

Maria Diaconu  Identity Verified
Romania
Local time: 01:38
English to Romanian
Cu nerăbdare! May 30, 2007

N-am scris în viaţa mea o epigramă, deci provocarea va fi cu atât mai mare...
În schimb, sunt o pasionată cititoare de epigrame şi sper să mă descurc, fie şi numai pe baza acestei experienţeicon_smile.gif


 

Dan Marasescu  Identity Verified
Romania
Local time: 00:38
Member (2003)
English to Romanian
+ ...
Epigrama May 30, 2007

Propunem azi frenetic
Duel de versuri nou
Mizând pe-un gen poetic
Cu izuri de ... cavou.


As the name indicates, epigram began as poems inscribed on funerary monuments.


 

Ioana Costache  Identity Verified
Romania
Member (2007)
English to Romanian
… şi maestrul genului May 31, 2007

Răspund eu provocării
Cu un catren banal.
Ceva mai acătării
Să scrie Martial!


 

Anca Nitu
Local time: 18:38
German to English
+ ...
dragut Jun 5, 2007

Ador epigramele, e voie sa fim nitel rautaciosi?
Ca Martial a fost ( chiar nitel mai mult)


 

Radu2007
Local time: 01:38
Italian to Romanian
+ ...
Nina-nanna Jun 5, 2007

Am ajuns... traducator
si traduc mereu cu spor!
Dar translaţii? - mai nimica
doar...ce miorlaie pisica.


 

Radu2007
Local time: 01:38
Italian to Romanian
+ ...
Pentru Sefu Jun 5, 2007

Cand traduc gandesc la sefu
cum mai stivuie banetu
Si traduc mai cu elan
pentru...roata-i de Mertan.


 

Radu2007
Local time: 01:38
Italian to Romanian
+ ...
Nani-nani Jun 5, 2007

Nani-nani, copil mic
taci, sa mai traduc un pic!
Dormi cu mami la caldura,
ca eu dorm...pe tastatură.


 

Anca Nitu
Local time: 18:38
German to English
+ ...
nu ma mai pot abtine:):) Jun 6, 2007

Copistului necunoscut

M-admiri prietene, stiu bine
Si tare-ai vrea sa fii ca mine
Dar crede-ma esti ca-n povesti
Cand capul propriu folosesti

Suparaciosului

De mult necaz ce-a adunat
Mortal stimatul X a decedat!
A fost el aspru criticat
si nu a mai suportat!


Scortosului

Mai lasa nasul domnule si-n jos
Genunchii indoaie si te lasa moale
D-atata importanta si de patos
Nu mai stii cum ti-arata hainele la poale

Yes-manilor

Maestre venerat noi te-om urma
Prin ploaie de erori si de tarzii erate
Neabatut mereu te-om aproba
Indiferent de rezultate

castigat ridendo mores - de s-a suparat careva imi cer scuze
niciodata nu am putut rezista unui bon mot icon_smile.gif:)


 

Anca Nitu
Local time: 18:38
German to English
+ ...
continuare... Jun 6, 2007

Anumitor contribuabili la glosar

Cu termeni dificili stimata S se lupta
Se zbate si asuda si lumea o ajuta
Solutiile-s bune, alegerea e schioapa
Sa-i dai sa bea nu poti, ci doar s-o duci la apa!


 

Anca Nitu
Local time: 18:38
German to English
+ ...
si finalul glorios Jun 6, 2007

Unui vanator de gresiti

Amicul B cu bucurie mereu greseli vaneaza
Si prada cand o prinde, cu zel o besteleste
Ar fi grozav vezi bine el parul sa si-l vaza
Din propriul ochi in timp ce se-oglindeste


Nu, nu e o greseala e "gresiti" si nu greseli

ok acum astept injuraturile...

La buna vedere


 

Anca Nitu
Local time: 18:38
German to English
+ ...
PPS Jun 6, 2007

Acum adio-mi iau anticipand necaz
Cat casa de maret pe capu-mi pacatos
Si catre toti rostesc: iertati va rog frumos
Piperul de lipseste, poetul n-are haz


 

silvia karen
France
Local time: 00:38
French to Romanian
+ ...
traducere cu sare şi piper Jun 7, 2007

Aş consuma traduceri zilnic
Mai dulci la gust sau mai sărate
Însă mă mulţumesc cu-un picnic
Căci preţurile-s piperate.

O mică tuşă culinară pentru gurmanzii acestei specii de poezie. icon_smile.gif


 

Anca Nitu
Local time: 18:38
German to English
+ ...
:) Jun 7, 2007

silvia karen wrote:

Aş consuma traduceri zilnic
Mai dulci la gust sau mai sărate
Însă mă mulţumesc cu-un picnic
Căci preţurile-s piperate.

O mică tuşă culinară pentru gurmanzii acestei specii de poezie. icon_smile.gif



La picnic cu placere ma-nfatisez si-aduc
Des bon-mots invelite in frunze de nuc
Vino mata de pune spirit galic cu masura
Pour la bonne bouche, se topeste in gura!


 

silvia karen
France
Local time: 00:38
French to Romanian
+ ...
epigrame ca antreuri Jun 8, 2007

Cuvinte proaspete-am să-aduc pe proz
Să facem un regal împărătesc
Am să te fac să vezi la vie en roz
Cu spirit şi cu garlic românesc.

La fine bouche n-am să fac defel
E prea târziu să mai strâmb din guriţă
Căci eu servesc la masă-un singur fel:
Traduceri învelite-n foi de viţă.

icon_smile.gif


 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Epigrame în afara concursului

Advanced search






WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search