cat este tariful notarului pentru legalizarea unei traduceri?
Thread poster: Astrid C
Astrid C  Identity Verified
Romania
Local time: 13:19
English to Romanian
+ ...
Aug 17, 2007

Buna tuturor,

Nu am prea am avut tangenta cu traducerile autorizate sau legalizate, si de acea m-am gandit sa va intreb pe voi:

cat percepe notarul pentru legalizarea traducerii (in Bucuresti)? Se taxeaza pe pagina sau per document?

are vreo importanta numarul de pagini al traducerii?

traducatorul trebuie sa se prezinte personal cu stampila si autorizatia la notar?

poate ma lamuriti voi multumesc anticipat

Salutari
Astrid


Direct link Reply with quote
 
xxxMihai Badea  Identity Verified
Luxembourg
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
Răspunsuri scurte Aug 17, 2007

Astrid Costea wrote:

cat percepe notarul pentru legalizarea traducerii (in Bucuresti)? Se taxeaza pe pagina sau per document?


Depinde de la notar la notar. Acum câteva zile a trebuit să legalizez o traducere şi am plătit 18 RON (taxare pe document).

are vreo importanta numarul de pagini al traducerii?


Nu am avut ocazia să fac prea multe legalizări, dar numărul de pagini nu a contat niciodată.

traducatorul trebuie sa se prezinte personal cu stampila si autorizatia la notar?

Prima dată, da. Apoi, după ce traducătorul a depus la notariat o copie după autorizaţie şi un specimen de semnătură, poate merge şi altcineva.

De reţinut este şi că traducerea trebuie însoţită întotdeauna de o copie a documentului original.


[Edited at 2007-08-17 17:15]


Direct link Reply with quote
 
Astrid C  Identity Verified
Romania
Local time: 13:19
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
copie a documentului original Aug 17, 2007

Mihai Badea wrote:



De reţinut este şi că traducerea trebuie însoţită întotdeauna de o copie a documentului original.




adica daca am un document de 1000 de pagini trebuie sa il printez pe tot, si traducerea si sa trimit traducatorul la notar:-)
Astrid


Direct link Reply with quote
 

Mihaela BUFNILA  Identity Verified
Romania
Local time: 13:19
English to Romanian
+ ...
Traducerea completă Aug 17, 2007

în cel puţin două exemplare, pentru că notarul opreşte un exemplar la arhivă.
De fapt documentul complet: copia după original + traducerea.


[Edited at 2007-08-17 17:59]

[Edited at 2007-08-17 18:00]


Direct link Reply with quote
 
Radu2007
Local time: 13:19
Italian to Romanian
+ ...
Traducere Aug 17, 2007

Notarii au preturi minime si maxime.

Cele minime sunt undeva in jur de 17 lei per document. Cele maxime (intalnite de mine), sunt si pe la 35-40 lei.

Notarul nu legalizeaza, de fapt, traducerea, ci declaratia traducatorului autorizat de MJ. Parerea mea.

Niciodata nu mi s-a cerut si nici nu am oferit notarului copii dupa documentul sursa. Din moment ce el inregistreaza si arhiveaza declaratia mea ca traducator, e responsabilitatea mea sa verific, pe cat pot, documentele originale.

Pana acum nu s-a prea clarificat (sau cel putin nu am sesizat eu, din discutiile din forum) necesitatea legala a arhivarii documentelor sursa si / sau a traducerilor din partea traducatorilor.


Direct link Reply with quote
 

Mihaela BUFNILA  Identity Verified
Romania
Local time: 13:19
English to Romanian
+ ...
Mare diversitate Aug 17, 2007

Radu2007 wrote:

Notarul nu legalizeaza, de fapt, traducerea, ci declaratia traducatorului autorizat de MJ. Parerea mea.


Ceea ce legalizează notarul este semnătura prin care traducătorul confirmă "exactitatea" traducerii făcute.

Niciodata nu mi s-a cerut si nici nu am oferit notarului copii dupa documentul sursa. Din moment ce el inregistreaza si arhiveaza declaratia mea ca traducator, e responsabilitatea mea sa verific, pe cat pot, documentele originale.


Ceea ce confirmă "diversitatea" de care vorbeam. Ataşarea unei copii după original şi securizarea ataşării ei de traducerea făcută poate fi o măsură asiguratorie şi pentru traducător şi pentru notar (la care există, bineînţeles, excepţii).

Pana acum nu s-a prea clarificat (sau cel putin nu am sesizat eu, din discutiile din forum) necesitatea legala a arhivarii documentelor sursa si / sau a traducerilor din partea traducatorilor.


Nici n-a fost vorba despre aşa ceva; notarul este cel care face arhiva.

[Edited at 2007-08-17 19:09]


Direct link Reply with quote
 

Ovidiu Martin Jurj
Romania
Local time: 13:19
German to Romanian
+ ...
Ordinul 943C/2005 Aug 18, 2007

Astrid Costea wrote:

cat percepe notarul pentru legalizarea traducerii (in Bucuresti)?


Conform OMJ 943C/2005, tariful minim al notarului pentru legalizarea semnăturii traducătorului este de 15 RON în toată România. Având în vedere că suma de 15 RON din ordin e prag minim, notarii au voie să ia oricât peste acest prag, dar sub acest prag nu ia nimeni. La suma percepută se adaugă 19% TVA. Deci minimul final pe care îl ai de achitat la notariat este de 17,85 RON, inclusiv TVA de 2,85 RON. Aşa şi scrie pe factură şi chitanţă, dar asta e teoretic; practic minimul este de 18 RON, fiindcă niciodată nu au mărunţiş sa dea rest la notariat 0,15 RON.

Se taxeaza pe pagina sau per document?

are vreo importanta numarul de pagini al traducerii?


Taxarea se face pe document, nu pe pagină; nu are importanţă nr. de pagini. Deci dacă ai un document de una mie pagini, plăteşti minimul de 18 RON, iar dacă ai 10 caziere de jumătate de pagină fiecare, deci în total 5 pagini, plăteşti minim 18 RON X 10 bucăţi = 180 RON.


traducatorul trebuie sa se prezinte personal cu stampila si autorizatia la notar?


Trebuie să te prezinţi personal la notariat cu ştampila, buletinul şi autorizaţia în original numai dacă nu ai mai fost niciodată înainte la acel notariat unde vrei să faci legalizarea. Dacă ai mai fost şi le-ai lăsat copie după buletin şi autorizaţie şi specimen de semnătură, nu mai trebuie să mergi personal, poţi trimite şi clientul sau pe oricine altcineva, deoarece art. 94 din Legea nr. 36 / 1995 prevede că legalizarea semnăturii traducătorului se poate face şi în baza specimenului de semnătură depus. Dar este bine să mergi personal, ca să ai siguranţa că documentul se legalizează exact cum l-ai tradus tu, deci nu se falsifică traducerea şi nu se fac mânării cu ea. În cazul birourilor de traduceri, legalizarea o face personalul biroului, nu traducătorul.

Nu trebuie copie a documentului original la notariat. Trebuie doar un exemplar în plus de traducere, care rămâne la notariat, la arhiva notarului public. Deci, de pildă, dacă un client vrea o traducere în 3 exemplare, tu scoţi la imprimantă 4, fiindcă unul rămâne la notariat.

[Bearbeitet am 2007-08-18 23:46]


Direct link Reply with quote
 
silvana covaci
Local time: 13:19
English to Romanian
+ ...
Autorizarea unui document tradus format din mai multe pagini Sep 10, 2007

Buna ziua!
Sunt novice atat in domeniul traducerilor autorizate, cat si in cadrul acestui forum.
O prima situatie cu care ma confrunt in acest moment este: daca efectuez traducerea autorizata a unui document format din mai multe pagini trebuie stampilat doar pe prima pagina sau per pagina?
Sper sa primesc un raspuns cat de curand posibil!
Va multumesc!


Direct link Reply with quote
 

Ovidiu Martin Jurj
Romania
Local time: 13:19
German to Romanian
+ ...
Numai pe ultima pagină Sep 10, 2007

silvana covaci wrote:


... daca efectuez traducerea autorizata a unui document format din mai multe pagini trebuie stampilat doar pe prima pagina sau per pagina?


După ce efectuezi traducerea şi îi adaugi formula de legalizare, ştampilezi documentul pe ultima pagină, acolo la formulă, în dreptul traducătorului. Pe restul paginilor o va ştampila notariatul, între pagini, astfel că o parte din ştampila rotundă a notarului public e pe pagina 2, să zicem, iar cealaltă parte din aceeaşi ştampilă e pe pagina 3 etc. Tot la notariat i se aplică traducerii şi timbru sec.

P.S. Dacă limba-ţintă a traducerii nu este româna, ci o limbă străină, unii notari -nu toţi, din experienţă proprie spun că sunt şi care se mulţumesc cu încheierea în limba străină - cer încheiere de legalizare bilingvă, întâi în limba-ţintă în care ai tradus documentul, iar apoi şi în limba română. Asta vine pe o pagină separată, că atâta ocupă, o pagină întreagă, pe care o ataşezi traducerii. Semnezi şi ştampilezi acestă pagină de 2 ori, în dreptul traducătorului, la ambele încheieri de legalizare.

[Bearbeitet am 2007-09-10 15:11]


Direct link Reply with quote
 
silvana covaci
Local time: 13:19
English to Romanian
+ ...
După ce efectuezi traducerea şi îi adaugi formula de legalizare, ştampilezi documentul pe ultima Sep 26, 2007

Va multumesc pentru raspunsul promt pe care mi l ati oferit! A fost intocmai cum mi ati spus d-voastra!:-)

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

cat este tariful notarului pentru legalizarea unei traduceri?

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search