Traducere citaţie pentru străinătate
Thread poster: Florin Ular

Florin Ular  Identity Verified
Romania
Local time: 23:35
English to Romanian
+ ...
Nov 27, 2007

Am primit o solicitare pentru traducerea din română în engleză a unui astfel de act (citaţie) care urmează să fie transmis persoanei citate undeva în străinătate de către un agent procedural.
Partea „interesantă” este că documentul de tradus l-am primit de la o agenţie din străinătate în format pdf (scanat după original).
Credeţi că se poate efectua traducerea fără a deţine originalul? Agenţia nu solicită legalizarea traducerii la notar dar mă întreb dacă nu cumva este obligatoriu ca un astfel de act să fie traduş *şi* legalizat totodată?
Mulţumesc anticipat pentru răspunsuri!

[Titlu editat de un membru al personalului sau de un moderator 2007-11-27 14:36]


Direct link Reply with quote
 
Radu2007
Local time: 23:35
Italian to Romanian
+ ...
Traducere Nov 27, 2007

Daca era nevoie de o traducere legalizabila, sunt sigur ca ar fi facut cunoscut acest amanunt.

O traducere, asadar, care nu necesita legalizare, nu are nevoie de verificarea originalului.


Direct link Reply with quote
 

Cristina Moldovan do Amaral  Identity Verified
United States
Local time: 13:35
Member (2002)
English to Romanian
+ ...
Dacă este pentru SUA Nov 27, 2007

Nu îţi trebuie originalul. Tu îţi asumi răspunderea numai pentru corectitudinea traducerii făcute după copia primită. Nu ştiu dacă din punct de vedere legal acea traducere trebuie să fie legalizată. Eu nu cred. Şi chiar dacă ar trebui să fie legalizată, din moment ce compania care te-a contactat nu ţi-o cere, nici n-ar trebui să te stresezi pe chestia asta. Este de datora clientului să se intereseze şi să afle dacă trebuie legalizată. Tu eşti doar un traducător, nu jurist.

Direct link Reply with quote
 
Anca Nitu
Local time: 16:35
German to English
+ ...
esti ok daca Nov 27, 2007

arati in scris ca traducerea ta reprezinta versiunea in lb romana a documentului anexat ( si anexezi pdf-ul)
nimeni nu te pune sa faci munca notarului, ah...daca vor traducere legalizata e alta mancare de peste
legalizarea e treaba notarului si daca agentia cu pricina nu a spus clar ca vrea o copie legalizata s-ar putea sa vrea numai o copie informativa sa stie respectivul ce se vrea de la el.. am mai vazut cazuri
sper sa-ti fie de folos


Direct link Reply with quote
 

Ovidiu Martin Jurj
Romania
Local time: 23:35
German to Romanian
+ ...
Posibil să nu trebuiască Nov 28, 2007

Normal citaţiile se traduc şi se legalizează la notariat şi aşa sunt şi trimise către persoana citată. Am tot avut aşa ceva, majoritatea pentru Germania şi Austria, dar am avut câteva şi pt. SUA şi Canada. E ciudat că nu le-a trimis instanţa din România gata traduse; eu tot traduc citaţii de astea pt. birouri de avocaţi şi împreună cu citaţia, de obicei mai primesc la tradus şi un formular intitulat "Cerere pentru acordarea asistenţei juridiceprivind înmânarea de acte judiciare sau extrajudiciare" şi un formular cu titlul "Dovada de înmânare a unor acte judiciare sau extrajudiciare". Întotdeauna mi le-au cerut în 3 exemplare legalizate la notariat. E posibil însă ca partea citată să aibă un domiciliu ales în România, să fi primit citaţia acolo şi de asta să fie doar în limba română, iar de acolo să o fi trimis cineva în SUA exact cum a venit, adică fără traducere. Sau partea în cauză s-o fi consultând cu un avocat din SUA care nu ştie româneşte şi care nu foloseşte actul, ci doar vrea să ştie conţinutul lui. În cazul acesta, cred că nu i-ar trebui şi legalizare.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traducere citaţie pentru străinătate

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search