Pages in topic:   [1 2 3 4] >
Никогда!
Thread poster: Alexander Onishko

Alexander Onishko  Identity Verified
Local time: 02:25
Russian to English
+ ...
Apr 4, 2008

Никогда! Никогда, друзья мои не работайте на заказчиков из страны, где родился и жил Редьярд Киплинг ....

Общеизвестно, что фирмы из этой страны обычно мало платят.

Но! Даже если они вам обещают много.

Отказывайтесь всё-равно.

Они из вас за свои деньги (и это если ещё заплатят!) всю вашу кровь выпьют.

dixi


Direct link Reply with quote
 

Ksenia ILINSKA  Identity Verified
Ukraine
Local time: 02:25
English to Russian
+ ...
А как именно Apr 4, 2008

они кровь пьют?

Direct link Reply with quote
 

erika rubinstein  Identity Verified
Local time: 01:25
Member (2011)
English to Russian
+ ...
А что произошло? Apr 4, 2008

У меня правило - не принимать заказы на переводы из стран 3го мира. Но здесь на месте в Германии несколько раз работала переводчицей на индийских стендах на выставке. Платили всегда, правда мало. Хуже было, что унизительно обращались (не все) и пристывали. Один раз даже пришлось полицией пригрозить.

Direct link Reply with quote
 

Nadezhda & Vatslav Yehurnovy  Identity Verified
Ukraine
Local time: 02:25
Member (2008)
English to Russian
+ ...
а говорили ж :) Apr 4, 2008

А и про это, в частности, вскользь говорили на встрече в Донецке.
Ибо восток, особенно кастовый, дело очень тонкое.
И фраза из переписки о потенциальных заказах вспомнилась:
even a $0,03 per word is too high a rate for our company

С меня одной этой фразы хватило года на 3


Direct link Reply with quote
 

Kirill Semenov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 02:25
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Ртом Apr 4, 2008

Пьют они ртом и всеми другими отверстиями. Я так понимаю, Адмиралу посчастливилось потрудиться на индийцев, что крайне не рекомендуется. Помимо тех 3-4 центов жуткий геморрой.

Direct link Reply with quote
 

Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 03:25
English to Belarusian
+ ...
Четвертый закон Ньютона Apr 4, 2008

Как пьют, Александр мне объяснил в кулуарах.

А я давно усвоил четвертый закон Ньютона или главный постулат геометрии, в которой параллельные кривые ($ ¥ £ €) сходятся в твоем кармане:

Чем больше клиент платит, тем меньше заморочек с форматированием, конвертированием и прочими чудесами. И наоборот. Причем пропорционально расценкам.

[Edited at 2008-04-04 11:38]


Direct link Reply with quote
 

Vitali Stanisheuski  Identity Verified
Belarus
Local time: 03:25
Member (2005)
English to Belarusian
+ ...
agree Apr 4, 2008

Alexander Onishko wrote:

Никогда! Никогда, друзья мои не работайте на заказчиков из страны, где родился и жил Редьярд Киплинг ....

Общеизвестно, что фирмы из этой страны обычно мало платят.

Но! Даже если они вам обещают много.

Отказывайтесь всё-равно.

Они из вас за свои деньги (и это если ещё заплатят!) всю вашу кровь выпьют.

dixi


Как я Вас понимаю коллега. Я же на опыте усвоил, что земляки великого писателя из переводческой индустрии успевают попить кровь еще даже до получения заказа, когда говорят "сейчас вышлем", потом проходит час-два и они говорят "мы нашли другого переводчика". И это независмо от величины (точнее, "низости", не знаю как еще сказать, чтоб без "коннотаций") цены. Так что теперь я даже не трачу время, чтобы отвечать на их заманчивые предложения по почте.


Direct link Reply with quote
 

Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Ukraine
Local time: 02:25
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
Хоть не приставали? Apr 4, 2008

Александр, я за вас беспокоюсь...

Direct link Reply with quote
 

Andrej  Identity Verified
Local time: 03:25
Member (2005)
German to Russian
+ ...
Отказать Apr 4, 2008

и фтопку. Недавно пришло письмо, а не могу ли я... Я сказал, могу. Они сказали, что не могут себе позволить работать по таким ценам. Я написал, что не могу себе позволить работать с ними. Совесть не дает. Самое интересное, прислали еще раз письмо с уговорами и той же ценой. Я еще раз написал, что я не могу себе позволить работать с ними, выделив слова "с ними" всеми доступными способами одновременно (болдом, курсивом, подчеркиванием и красным цветом). Отстали, видать, дошло.

[Edited at 2008-04-04 13:26]


Direct link Reply with quote
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Local time: 02:25
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Я вот что хочу подчеркнуть ... Apr 4, 2008

Andrej wrote:

и фтопку. Недавно пришло письмо, а не могу ли я... Я сказал, могу. Они сказали, что не могут себе позволить работать по таким ценам. [Edited at 2008-04-04 13:26]


Я вот что хочу подчеркнуть ...

И это как бы тема данного топика.

Не соглашайтесь НИ ПО КАКИМ ЦЕНАМ.

Даже если они согласны на вашу цену.

Потому что - они попросят вас потом сделать огромное количество никак не оплачиваемой работы по форматированию и конвертированию файлов. (И это далеко не всё)

[Edited at 2008-04-04 13:31]


Direct link Reply with quote
 
Vadim Poguliaev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 03:25
English to Russian
гыгы Apr 4, 2008

А у меня один веселый погонщик слонов регулярно quote запрашивает=] Запрашивает и исчезает — до следующего запроса=]
Недавно форварднул quote request заказчика, добавив пару строк от себя и нагло засветив заказчиков ымыл=)
восток, дело тонкое, $@&на


Direct link Reply with quote
 

GTranslati  Identity Verified
Germany
Local time: 01:25
Member
Russian to German
+ ...
и кто бы мог подумать ... Apr 4, 2008



Хоть не приставали?



, весело. Хороший комментарий!


Direct link Reply with quote
 
The Misha
Local time: 19:25
Russian to English
+ ...
Amen Apr 4, 2008

Я согласен с Эрикой, у меня такое же правило: не брать заказов оттуда, где у меня нет никаких юридических рычагов - а это включает и благословенную страну пряностей, и очень много других мест.

Перефразируя известный старый советский анекдот, зато у них пища очень даже ядреная! Я, например, большой любитель.


Direct link Reply with quote
 

Valery Kaminski  Identity Verified
Belarus
Local time: 03:25
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Непристойные предложения Apr 4, 2008

Ко мне один приставал намедни, причем крайне настойчиво: переведи ему пару строк за просто так прямо сейчас, а потом - слонами задарит. Когда оказалось, что это > 100 слов и я выставил свой minimum fee - затерялся в просторах интернета.

Вообще странно, у меня знакомые программеры для фирмы 'оттуда' фрилансят и нахваливают. Может, в семье не без 'прынцессы'?


Direct link Reply with quote
 

Vitali Stanisheuski  Identity Verified
Belarus
Local time: 03:25
Member (2005)
English to Belarusian
+ ...
так то программеры Apr 4, 2008

Valery Kaminski wrote:

Ко мне один приставал намедни, причем крайне настойчиво: переведи ему пару строк за просто так прямо сейчас, а потом - слонами задарит. Когда оказалось, что это > 100 слов и я выставил свой minimum fee - затерялся в просторах интернета.

Вообще странно, у меня знакомые программеры для фирмы 'оттуда' фрилансят и нахваливают. Может, в семье не без 'прынцессы'?


Программеры - уже другая отрасль, так что если речь о "прынцессах", то это скорее их участие на рынке программирования.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Никогда!

Advanced search


Translation news in Russian Federation





BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search