Pages in topic:   [1 2 3 4] >
Никогда!
Thread poster: Alexander Onishko

Alexander Onishko  Identity Verified
Member (2007)
Russian to English
+ ...
Apr 4, 2008

Никогда! Никогда, друзья мои не работайте на заказчиков из страны, где родился и жил Редьярд Киплинг ....

Общеизвестно, что фирмы из этой страны обычно мало платят.

Но! Даже если они вам обещают много.

Отказывайтесь всё-равно.

Они из вас за свои деньги (и это если ещё заплатят!) всю вашу кровь выпьют.

dixi


 

Ksenia ILINSKA  Identity Verified
Ukraine
Local time: 07:40
English to Russian
+ ...
А как именно Apr 4, 2008

они кровь пьют?

 

erika rubinstein  Identity Verified
Local time: 06:40
Member (2011)
English to Russian
+ ...
А что произошло? Apr 4, 2008

У меня правило - не принимать заказы на переводы из стран 3го мира. Но здесь на месте в Германии несколько раз работала переводчицей на индийских стендах на выставке. Платили всегда, правда мало. Хуже было, что унизительно обращались (не все) и пристывали. Один раз даже пришлось полицией пригрозить.

 

Nadezhda & Vatslav Yehurnovy  Identity Verified
Ukraine
Local time: 07:40
Member (2008)
English to Russian
+ ...
а говорили ж :) Apr 4, 2008

А и про это, в частности, вскользь говорили на встрече в Донецке.
Ибо восток, особенно кастовый, дело очень тонкое.
И фраза из переписки о потенциальных заказах вспомнилась:
even a $0,03 per word is too high a rate for our company

С меня одной этой фразы хватило года на 3icon_smile.gif


 

Kirill Semenov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 07:40
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Ртом Apr 4, 2008

Пьют они ртом и всеми другими отверстиями. Я так понимаю, Адмиралу посчастливилось потрудиться на индийцев, что крайне не рекомендуется. Помимо тех 3-4 центов жуткий геморрой.

 

Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 08:40
English to Belarusian
+ ...
Четвертый закон Ньютона Apr 4, 2008

Как пьют, Александр мне объяснил в кулуарах.

А я давно усвоил четвертый закон Ньютона или главный постулат геометрии, в которой параллельные кривые ($ ¥ £ €) сходятся в твоем кармане:

Чем больше клиент платит, тем меньше заморочек с форматированием, конвертированием и прочими чудесами. И наоборот. Причем пропорционально расценкам.

[Edited at 2008-04-04 11:38]


 

Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 08:40
Member (2005)
English to Russian
+ ...
agree Apr 4, 2008

Alexander Onishko wrote:

Никогда! Никогда, друзья мои не работайте на заказчиков из страны, где родился и жил Редьярд Киплинг ....

Общеизвестно, что фирмы из этой страны обычно мало платят.

Но! Даже если они вам обещают много.

Отказывайтесь всё-равно.

Они из вас за свои деньги (и это если ещё заплатят!) всю вашу кровь выпьют.

dixi


Как я Вас понимаю коллега. Я же на опыте усвоил, что земляки великого писателя из переводческой индустрии успевают попить кровь еще даже до получения заказа, когда говорят "сейчас вышлем", потом проходит час-два и они говорят "мы нашли другого переводчика". И это независмо от величины (точнее, "низости", не знаю как еще сказать, чтоб без "коннотаций") цены. Так что теперь я даже не трачу время, чтобы отвечать на их заманчивые предложения по почте.


 

Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Ukraine
Local time: 07:40
English to Ukrainian
+ ...
Хоть не приставали? Apr 4, 2008

Александр, я за вас беспокоюсь...

 

Andrej  Identity Verified
Local time: 08:40
Member (2005)
German to Russian
+ ...
Отказать Apr 4, 2008

и фтопку. Недавно пришло письмо, а не могу ли я... Я сказал, могу. Они сказали, что не могут себе позволить работать по таким ценам. Я написал, что не могу себе позволить работать с ними. Совесть не дает. Самое интересное, прислали еще раз письмо с уговорами и той же ценой. Я еще раз написал, что я не могу себе позволить работать с ними, выделив слова "с ними" всеми доступными способами одновременно (болдом, курсивом, подчеркиванием и красным цветом). Отстали, видать, дошло.

[Edited at 2008-04-04 13:26]


 

Alexander Onishko  Identity Verified
Member (2007)
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Я вот что хочу подчеркнуть ... Apr 4, 2008

Andrej wrote:

и фтопку. Недавно пришло письмо, а не могу ли я... Я сказал, могу. Они сказали, что не могут себе позволить работать по таким ценам. [Edited at 2008-04-04 13:26]


Я вот что хочу подчеркнуть ...

И это как бы тема данного топика.

Не соглашайтесь НИ ПО КАКИМ ЦЕНАМ.

Даже если они согласны на вашу цену.

Потому что - они попросят вас потом сделать огромное количество никак не оплачиваемой работы по форматированию и конвертированию файлов. (И это далеко не всё)

[Edited at 2008-04-04 13:31]


 

Vadim Poguliaev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 08:40
English to Russian
гыгы Apr 4, 2008

А у меня один веселый погонщик слонов регулярно quote запрашивает=] Запрашивает и исчезает — до следующего запроса=]
Недавно форварднул quote request заказчика, добавив пару строк от себя и нагло засветив заказчиков ымыл=)
восток, дело тонкое, $@&на


 

GTranslati  Identity Verified
Germany
Local time: 06:40
Russian to German
+ ...
и кто бы мог подумать ... Apr 4, 2008



Хоть не приставали?



icon_wink.gif, весело. Хороший комментарий!


 

The Misha
Local time: 00:40
Russian to English
+ ...
Amen Apr 4, 2008

Я согласен с Эрикой, у меня такое же правило: не брать заказов оттуда, где у меня нет никаких юридических рычагов - а это включает и благословенную страну пряностей, и очень много других мест.

Перефразируя известный старый советский анекдот, зато у них пища очень даже ядреная! Я, например, большой любитель.


 

Valery Kaminski  Identity Verified
Belarus
Local time: 08:40
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Непристойные предложения Apr 4, 2008

Ко мне один приставал намедни, причем крайне настойчиво: переведи ему пару строк за просто так прямо сейчас, а потом - слонами задарит. Когда оказалось, что это > 100 слов и я выставил свой minimum fee - затерялся в просторах интернета.

Вообще странно, у меня знакомые программеры для фирмы 'оттуда' фрилансят и нахваливают. Может, в семье не без 'прынцессы'?


 

Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 08:40
Member (2005)
English to Russian
+ ...
так то программеры Apr 4, 2008

Valery Kaminski wrote:

Ко мне один приставал намедни, причем крайне настойчиво: переведи ему пару строк за просто так прямо сейчас, а потом - слонами задарит. Когда оказалось, что это > 100 слов и я выставил свой minimum fee - затерялся в просторах интернета.

Вообще странно, у меня знакомые программеры для фирмы 'оттуда' фрилансят и нахваливают. Может, в семье не без 'прынцессы'?


Программеры - уже другая отрасль, так что если речь о "прынцессах", то это скорее их участие на рынке программирования.


 
Pages in topic:   [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Никогда!

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search