Quote message
Thread poster: Dmitriy Vysotskyy

Dmitriy Vysotskyy  Identity Verified
Ukraine
Local time: 21:18
English to Russian
+ ...
Apr 7, 2008

Расскажите, пожалуйста, что пишут в разделе Quote message. Есть ли смысл посылать квоут, если чмсло запросов, к примеру, более 100? Спасибо.

 

Zamira B.  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 19:18
Member (2006)
English to Uzbek
+ ...
Я пишу так: Apr 7, 2008

Dmitriy Vysotskyy wrote:

Расскажите, пожалуйста, что пишут в разделе Quote message. Есть ли смысл посылать квоут, если чмсло запросов, к примеру, более 100? Спасибо.


"Dear ... (указываю имя контактного лица) / Hello, (если имя неизвестно)

I wish to apply for this job.

Please note that I (далее прохожусь по требованиям:носитель языка, специализируюсь в области такой-то, столько-то лет опыта переводов и т.д.)

I look forward to hearing from you shortly.

Sincerely,

имя и фамилия"

Насчет шансов, они невелики, конечно, но они есть. Скажу только, что у меня впечатление такое, что те работодатели, которые здесь публикуют объявления, чаще всего выбирают по принципу "кто меньше запросит".


 

The Misha
Local time: 14:18
Russian to English
+ ...
Don't bother Apr 7, 2008

I usually don't bother quoting if there's already 10 quotes or more.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Quote message

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search