Книга о стиле
Thread poster: Paul Merriam

Paul Merriam  Identity Verified
Local time: 06:39
Member (2008)
Russian to English
+ ...
Apr 13, 2008

Может ли кто-нибудь предлогать книгу о таких вопросах о стиле как

Лучше писать "В ответ на ваше письмо" или "В ответ на Ваше письмо"?


 

Vladimir Shelukhin  Identity Verified
Local time: 13:39
English to Russian
+ ...
Если очень хочется Apr 13, 2008

Paul Merriam wrote:
Может ли кто-нибудь предлогать книгу о таких вопросах о стиле как
Лучше писать "В ответ на ваше письмо" или "В ответ на Ваше письмо"?
Я бы для оперативности и интерактивности специализированный сайт предложил.
А как лучше, в этом случае решать вам. Если обращаетесь лично к адресату, и хотите официально и с пиететом выразить своё почтение этой особе, пишите с прописной. Если это аудитория, или вам не хочется становиться на котурны, используйте строчную.


 

Sergey Savchenko  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:39
Member (2007)
English to Russian
+ ...
Слово живое и мертвое Apr 14, 2008

Очень полезна в этом отношении книга Норы Галь "Слово живое и мертвое". Была б моя воля, заставил бы всех переводчиков и редакторов сдавать по ней экзаменicon_smile.gif

 

Yury Arinenko  Identity Verified
Local time: 12:39
Member (2007)
English to Russian
Я тоже за Нору Галь Apr 14, 2008

Sergey Savchenko wrote:

Очень полезна в этом отношении книга Норы Галь "Слово живое и мертвое". Была б моя воля, заставил бы всех переводчиков и редакторов сдавать по ней экзаменicon_smile.gif

Совершенно согласен. Книга больше дает для понимания сути и стиля перевода, чем многие учебники.
А вопрос Вы/вы довольно частный, и на него уже ответили.

[Редактировалось 2008-04-14 10:01]


 

Denis Kiselev
Russian Federation
Local time: 13:39
English to Russian
+ ...
Я тоже за Нору Галь, но Apr 14, 2008

В контексте вопроса (с какой буквы писать слово "вы"), мне кажется, ее книга будет не очень полезна. Т.е. прочесть-то ее должен каждый переводчик, да, но ответ на подобные вопросы следует, все-таки, искать в других источниках (на той же "Грамоте", как справедливо предложил Владимир).

 

Marina Aleyeva  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:39
English to Russian
+ ...
Справочники Д. Э. Розенталя Apr 14, 2008

и "Словарь трудностей русского языка".

Это основные книги. Все наименования легко найти через поисковики, и все это есть в библиотеках.

Вопрос "Вы" vs "вы" обсуждался недавно на форуме, см. исчерпывающие цитаты Михаила Желнова:

http://www.proz.com/forum/russian/96971-Вы_Ваши_и_разные_прописные_буквы_в_техдокументации.html?start=165&float=1



[Edited at 2008-04-14 11:38]

[Edited at 2008-04-14 11:39]


 

Paul Merriam  Identity Verified
Local time: 06:39
Member (2008)
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо Apr 14, 2008

Спасибо за предложения. Я обыкновенно никаких переводов не делаю на русский, но иногда мне нужно писать сообщения по-русский.

 

Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 13:39
Member (2005)
Spanish to Russian
+ ...
Д.Э.Розенталь Apr 14, 2008

Практическая стилистика русского языка.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Книга о стиле

Advanced search


Translation news in Russian Federation





PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search