Как организовать файлы переводов? Поделитесь своим опытом
Thread poster: Neon

Neon  Identity Verified
English to Russian
+ ...
Apr 14, 2003

Всем добрый день,



Поделитесь опытом, как вы организуете свою работу с файлами.

Число переводов у меня стремительно растет и хотелось бы как можно раньше разработать правильный вариант организации файлов и каталогов.



С уважением,

Neon





Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 00:28
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Здесь трудно советовать... Apr 14, 2003

По-моему, каждый \"владелец\" файлов должен сам определить для себя наиболее удобную форму организации своего \"имущества\", ведь это примерно как если бы советовать кому-то, как расставить книги на полках. У меня, например, в одних каталогах документы сортированы по датам, в других - по типам, в третьих - по тематике. А с некоторого времени - по заказчикам (так удобнее, поскольку в каталоге сразу и глоссарии держу, и старые переводы в подкаталогах). Старые файлы (которые вряд ли понадобятся) свернуты в архивы, архивы записаны на CD. Отдельно сделаны диски с глоссариями, корпорами и двуязычными таблицами (это для технических текстов). А вообще Вы меня в тупик поставили таким вопросом...

Direct link Reply with quote
 

Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 01:28
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
Я делаю так: Apr 16, 2003

Каталог \"Работа\". Подкаталоги: Имена клиентов. В них - папки \"2003_02\", \"2002_03\" - по датам. Если конкретный проект большой или из множества файлов, создаю отдельную папку внутри _03 и т.д. В подкаталоге для каждого клиента - отдельная папка РО - там Purchase orders и инвойсы. Кроме того, отдельный экселевский \"бухгалтерский\" файл, где, кроме клиента и краткого описания проекта, обязательны дата отправки и войса и отметка о полученной оплате. При большом количестве клиентов/работ запросто можно забыть выставить инвойс или не заметить, если не получил оплату.

Direct link Reply with quote
 

Rostyslav Voloshchuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 01:28
English to Ukrainian
+ ...
А не проще ли воспользоваться Access? Apr 18, 2003

Правда, не проще ли за пару часов создать базу данных о сделанных переводах? В грамотно построенную базу можно включить поля Дата, Заказчик, Гиперлинк на файл и др., можно предусмотреть возможность удобного поиска (все переводы для некоторого заказчика, все переводы за некоторый период и т.д.). Тогда не нужно разбираться в море папок, необходимо только своевременно вносить в базу информацию.

Direct link Reply with quote
 

Igor Kreknin  Identity Verified
Local time: 01:28
English to Russian
+ ...
если речь зашла о поиске... Apr 18, 2003

для поиска файла, который \"переводили летом прошлого года для компании ABC\", могу посоветовать обратить внимание на

The Sleuthhound! Pro

http://www.isleuthhound.com/sleuthhoundpro/index.php



Работает исключительно быстро, просто и красиво. Корректно работает и с русским языком. С украинским не хочет Надо задавать поиск не \"латиської\", а \"латисько\", т.е. исключать \"специфические\" буквы, тогда найдёт.



Работает по принципу Google.

Это лучшее на сегодняшний день. Поиск не только в вордовских файлах, но и в pdf, прочих.



P.S.

Для поиска в рус/англ и корректно в украинских текстах можно использовать Euphrate 99 Deluxe

http://www.asp.ru/soft/office_sist/efrat/DeLuxe99.htm



Есть и другие программки для поиска, но с The Sleuthhound! их даже трудно сравнивать, ни по возможностям, ни по цене. Например:

Hurricane Search

http://www.hurricanesoft.com/hsearch.jsp

и

dtSearch

http://www.dtsearch.com/

[ This Message was edited by: svenska on 2003-04-19 04:57]


Direct link Reply with quote
 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 02:28
English to Russian
+ ...
Я делаю так: Apr 19, 2003


|

|-From_Customer

|

|-To_Customer

|

|-Work_Files



Это структура каталогов, которую я создаю на каждую работу. Работы могут быть объединены по имени заказчика. И еще: все получаемые/отправляемые материалы я помещаю в подкаталоги с именем ГГММДД -- так проще искать, когда получен материал.



OOps! Понавставлял угловых скобок, в результате чего мой пример стал невидим Посмтортите, сейчас, вроде, должно все быть видно.



Соррри





[ This Message was edited by: Nick_Mur on 2003-04-21 07:48]


Direct link Reply with quote
 

xxxIreneN
United States
Local time: 17:28
English to Russian
+ ...
Наверно, многое зависит от компьютерной грамотности Apr 20, 2003

Кто-то умеет и любит создавать и использовать базы данных. Я видела абсолютно гениальные, с гиперлинками и пр. Любой компетентный орган позавидует. Кто-то не умеет или не желает возиться, как я.



Задач хранения две - деловая и творческая. Я упомяну только о деловой части, которую, если она хорошо поставлена, очень любят заказчики:



За много лет убедилась, что для \"простых смертных\" хранение в единой папке(C:\\xxx) папок по заказчикам проще и надежнее всего, примитивно и вполне эффективно. Внутри заказчиков - папки по проектам (обычно название компании-автора документа, т.е. заказчика заказчика), в тех - собственно файлы. Остальное компьютер делает за меня, в Details есть даты и пр. Потрудилась только над глоссариями, мне удобней все держать в отдельной папке c:\\glossaries, названия узнаваемы, а потребоваться они могут не только для конкретного проекта, на который составлялись. Может, это не очень логично, но я так привыкла. Правда, у меня заказчики старые, стабильные и дисциплинированные, всего несколько крупных агентств, они корпят над своими базами данных, а я только сохраняю файлы под их же названием или номером с добавлением _R или _E, обозначая таким образом язык перевода. Так что нам не приходится разбираться \"про Марь-Иванну на прошлую масленицу вроде бы Вы переводили, поищите\". У нас полная синхронизация. Лет восемь назад пробовала завести собственную нумерацию - ни к чаму это, скука, морока и путаница. До сих пор все файлы, по истечении времени вновь требовавшиеся мне или заказчикам по той или иной причине, были найдены в положенном месте. Время от времени кое от чего избавляюсь, Гоголь - и тот сжигал.



Не хранить хлама, временных рабочих версий, разбитых и пр. файлов. Ни одной лишней минуты. Задушат! Я заставляю себя на завершающем этапе не отходить от компьютера сразу же после того, как конкретный заказ упакован в подарочном варианте и отправлен заказчику - сначала обязательно сваливаю все обрезки в корзину.

















Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Как организовать файлы переводов? Поделитесь своим опытом

Advanced search


Translation news in Russian Federation





BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search