Эрнест или не Эрнест?
Thread poster: Valery Kaminski

Valery Kaminski  Identity Verified
Belarus
Local time: 17:28
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Apr 22, 2008

Коллеги,

Работаю над хитрым заданием для иностранцев, изучающих русский. Где-то в глубине памяти брезжит воспоминание, что вроде Хэмингуэй учил итальянский при помощи газет: читал по-английски, а потом те же новости - по-итальянски. Мне для затравки там нужно лирики подпустить, и этот вот случай идеально вписался бы. Но что-то в сети я ничего такого не нашел.

Может, это кто другой был?


 

Sergei Vasin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 17:28
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Итальянский и Хемингуэй Apr 22, 2008

Валерий, на этом сайте http://goliath.ecnext.com (правда, надо регистрироваться) есть статья "You don't know the Italian language well enough": the bilingual dialogue of A Farewell to Arms." Бесплатно можно почитать только первую часть статьи, в ней как раз говорится о том, как Хемингуэй учил итальянский. О газетах там ничего не сказано, а успехи писателя в изучении итальянского объясняются так: "a quick ear for language and the gift to make himself understood with a limited vocabulary."

 

Valery Kaminski  Identity Verified
Belarus
Local time: 17:28
Member (2006)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Быстрое ухо... Apr 22, 2008

Эту статью я читал, причем всю, уже и не упомню где. Но там нет про газеты, это точно.
У меня просветы начали в памяти возникать - это было вроде в одном из ин'язовских экзаменационных текстов по чтению лет 10 назад. Но сейчас концов уже и не найти.

Интересно, правда это или легенда? В принципе, можно будет так и написать. Что-нибудь типа "Рассказывают, что...."icon_wink.gif


 

Gennady Lapardin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 17:28
Italian to Russian
+ ...
*** Apr 22, 2008

Валерий, в итальянском варианте Википедии и в двух ссылках на другие литературные энциклопедии на итальянском языке ничего об изучении Хемингуэем итальянского языка не говорится. Везде упоминается только его пребывание в госпитале после ранения в 1918 году в Милане и его романе с мадам Agnes Von Kurowsky.
Потом он был в Италии еще в 1948 году, и его переводчицей была молодая писательница Fernanda Pivano. Когда он встретился с ней впервые, он попросил ее : "Tell me about the Nazi".

Так что действительно, видимо имеет смысл начать: "Рассказывают, что..."

[Edited at 2008-04-22 21:02]

[Edited at 2008-04-22 21:05]


 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 09:28
Member (2001)
English to Russian
+ ...
а вождь не подойдет? Apr 23, 2008

Помнится, В. И. Ленин по такому же принципу учил немецкий и еще какие-то языки, сидя, кажется, в тюрьме (или будучи в ссылке).

Valery Kaminski wrote:

Коллеги,

Работаю над хитрым заданием для иностранцев, изучающих русский. Где-то в глубине памяти брезжит воспоминание, что вроде Хэмингуэй учил итальянский при помощи газет: читал по-английски, а потом те же новости - по-итальянски. Мне для затравки там нужно лирики подпустить, и этот вот случай идеально вписался бы. Но что-то в сети я ничего такого не нашел.

Может, это кто другой был?


[Edited at 2008-04-23 08:06]


 

vera12191  Identity Verified
Germany
Local time: 16:28
Member (2007)
English to Russian
+ ...
А классик не подойдет? Apr 23, 2008

Вместе с Керном в камере сидели вор, мелкий растратчик и русский
профессор из Казани, которого посадили за бродяжничество. Все четверо работали в портновской мастерской тюрьмы.
Первый вечер был тяжелым. Керн вспомнил слова Штайнера, что человек ко всему привыкает. Но, тем не менее, Керн продолжал сидеть на нарах, уставившись на стену...
- Вы говорите по-французски? - спросил вдруг профессор со своих нар.
Керн вздрогнул.
- Нет.
- Хотите учиться?
- Да. Хоть сейчас.
Профессор поднялся.
- Ведь нужно чем-нибудь заняться, правда? Иначе тебя сожрут мысли.
- Да. - Керн кивнул. - Кроме того, я найду языку хорошее применение. По выходе из тюрьмы мне, наверно, придется податься во Францию.

***

Франсуа ничего не ответил. Он лишь нерешительно посмотрел на Керна.
Керн в свою очередь посмотрел на него. Только сейчас до его сознания дошло, что он говорил по-французски и сам понимал французов, и он мысленно благословил русского профессора, сидевшего с ним в тюрьме в Вене.

Эрих Мария Ремарк. Возлюби ближнего своего


 

Valery Kaminski  Identity Verified
Belarus
Local time: 17:28
Member (2006)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
От нее, конечно, зарекаться не стоит, но... Apr 23, 2008

vera12191 wrote:

А классик не подойдет?


У меня привязка к изучению с помощью прессы. Хотя, когда сам был преподавателем, иногда хотелось отдельных индивидуумов в камеру отправить поучитьсяicon_wink.gif


 

Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Ukraine
Local time: 17:28
English to Ukrainian
+ ...
не Эрнест, но и не Владимир Ильич Apr 23, 2008

А еще в фильме Терминал главный герой так учил английский язык. Он на первые заработанные деньги купил два варианта туристической книжки - на английском и на русском - и по ним учился.

 

Gennady Lapardin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 17:28
Italian to Russian
+ ...
Думаю, что Эрнест Apr 23, 2008

Valery Kaminski wrote: У меня привязка к изучению с помощью прессы.


1) Он был журналистом.
2) В 1923 году в том же Милане он участвовал в качестве корреспондента американской газеты в пресс-конференции Муссолини. Он готовился к этой встрече и несомненно пользовался тем методом, о котором Вы пишите. С этой пресс-конференцией связан анекдотичный случай: когда Эрнест вошел в зал, где сидел недавно испеченный премьер-диктатор, тот углубленно читал что-то. Эрнест приблизился и увидел, что это был итал-англ словарь, причем перевернутый вверх ногами. На следующий день во влиятельной американской газете появилось сообщение Эрнеста о пресс- конференции с упоминанием этого момента. С тех пор дорога в Италию и печать его романов там была ему заказана почти на 30 лет. Несомненно, что не зная итальянского языка, он не смог бы понять, что читает диктатор. По-моему, "мяса" для затравки достаточноicon_smile.gif


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Эрнест или не Эрнест?

Advanced search


Translation news in Russian Federation





SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search