Pages in topic:   [1 2 3] >
И заплакали тут все швамбраны и швабранки,
Thread poster: Sergei Tumanov

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 05:13
English to Russian
+ ...
May 18, 2008

посты разные на форуме Проза прочитавши.

И решили они от мягкости душевной, возникшей внезапно, выдать на-гора еще одну страшную тайну.

А именно, как дополнительный вэлью от пиастров, истраченных на гадость (и не гадость) всякую, получить.

Итак:

Имеется красивая страница со 199 названиями Директив ЕС.

Photobucket

[Edited at 2008-05-18 15:15]

[Edited at 2008-05-18 16:05]


Direct link Reply with quote
 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 05:13
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
1 May 18, 2008

И хотелось бы сделать так, чтобы при переводе номер директивы (очень часто в тексте без всяких пояснений встречаемый) сам собой расшифровывался. И название полное без лишних поисков в сети в собственной мультитермовской базе терминов находилось.

И вот чтобы это так примерно выглядело.
Да не просто по одному номеру поиск проводился бы в глоссарии, но и, допустим, вместе со словом директива - "Directive #####"

И при всем, при том, чтобы эти 199 записей не вручную в базу запечатывать.

Photobucket



[Edited at 2008-05-18 15:24]


Direct link Reply with quote
 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 05:13
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
2 May 18, 2008

Никуда не денешься, но в эксель скопировать данные с веб-страницы придется.
Это каждый по своему разумению делает.

В результате получим табличку, ниже показанную.
Названия столбцов даем так, чтобы они совпадали с названиями полей в существующей базе терминов, куда импортировать записи будем. Но к этому (где их посмотреть) еще вернемся.

В эксель-таблице создан дополнительный столбец, название которого «English» совпадает с первым столбцом. Это для того, чтобы у нас два раза термин "term" появлялся.

В этой колонке (или столбце) к номерам директив добавлено слово directive. Можно что-нибудь другое по вкусу прибавить. В каком виде прибавиться, в таком и будет показываться потом.

Photobucket

[Edited at 2008-05-18 15:31]


Direct link Reply with quote
 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 05:13
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
3 May 18, 2008

Запускаем Multiterm Convert

Photobucket


Direct link Reply with quote
 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 05:13
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
4 May 18, 2008

Next нажавши/кликнувши/щёлкнувши/ручным манипулятором типа «мышь» выбравши/наведя курсор на надпись на экране и нажав левую кнопку мыши, попадаем в окно, в котором ничего делать не надо, а только на следующий next ... (читай перечень операций и выбирай приемлемый для себя вариант):

Photobucket

[Edited at 2008-05-18 15:36]


Direct link Reply with quote
 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 05:13
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
5 May 18, 2008

Поскольку файл у нас исходный в экселе, то выбираем вариант преобразования исходного файла в экселевском формате:

Photobucket


Direct link Reply with quote
 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 05:13
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
6 May 18, 2008

В следующем окне в поле «Input file» выбираем файл, который будет преобразован:

Photobucket

[Edited at 2008-05-18 15:40]


Direct link Reply with quote
 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 05:13
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
7 May 18, 2008

После того, как выбран исходный файл, остальные поля программа заполнит по умолчанию. Вот так:

Photobucket


Direct link Reply with quote
 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 05:13
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
8 May 18, 2008

Теперь придется слегка подумать.
И решить какие значения полей записей экселя попадут в какие поля базы терминов мультитерма.

В данном конкретном примере поле English становится индексным полем. Не забыть бы при этом выбрать нужный язык.
Остальные поля будут описательными (descriptive) и текстовыми (text).

Photobucket


Direct link Reply with quote
 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 05:13
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
9 May 18, 2008

После определения свойств полей, построим структурку.
Если описательные поля подставить в иерархии под English #2-term, то в готовой базе терминов описательные поля будут появляться под термином из второй по порядку индексной колонкой таблицы экселя.

С вспомогательными колонками из экселя такое дублирование у меня не получалось. Каждое поле называл уникальным именем.

Photobucket


Direct link Reply with quote
 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 05:13
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
10 May 18, 2008

Все готово к таинству превращения, по-английски transformation!

Photobucket


Direct link Reply with quote
 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 05:13
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
11 May 18, 2008

Но куда-то шильцем сунул,
Что-то высмотрел в пыли,
Внутрь куда-то дунул, плюнул,
- Что ты думаешь, - пошли!
А. Т. Твардовский. Василий Теркин ©

Я так понимаю, он тоже нажал на кнопку Next :0)

Photobucket

[Edited at 2008-05-18 15:59]


Direct link Reply with quote
 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 05:13
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
12 May 18, 2008

- Поручик Ржевский, вы любите детей?
- Нет, мне больше нравится процесс...
(анекдот, слова народные)

Нам, в отличие от поручика, важен результат:

Photobucket


Direct link Reply with quote
 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 05:13
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
13 May 18, 2008

Осторожно! Этап с несчастливым номером.
Тут программа может зависнуть, если отключится электричество, например.

Если все получилось, окно мастера конвертирования закроется, и у нас появится файл, готовый к вставке (импорту) в базу терминов программы мультитерм.

Photobucket


Direct link Reply with quote
 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 05:13
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
14 May 18, 2008

Пора вставлять термины в базу терминов.

Открываем базу. В данном примере она уже существует и в ней есть термины, ранее введенные вручную.
Однако точно так же можно вставлять термины в новую пустую базу, специально созданную под сконвертированный из экселя глоссарий.

При этом количество индексных и описательных полей может быть и больше. Главное - поля в таблице экселя и базе терминов должны совпадать по названиям.

Итак, хорош болтать, начинаем приседания :0)

Открыли базу терминов:

Photobucket


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

И заплакали тут все швамбраны и швабранки,

Advanced search


Translation news in Russian Federation





SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search