Конференция \"ДИАЛОГ\'2003\" 11-16 июня в Протвино (Подмосковье)
Thread poster: Vera Fluhr (X)
Vera Fluhr (X)
Vera Fluhr (X)  Identity Verified
Local time: 00:02
English to Russian
+ ...
May 3, 2003

Уважаемые коллеги,



Как Вы знаете, я уже начала этот разговор в постинге Элизабет (Powwow in Moscow).

Совершенно неожиданно для себя, я получила сегодня очень много откликов от Вас. Откровенно говоря, я не ожидала такой реакции, и конечно, меня это радует.



... See more
Уважаемые коллеги,



Как Вы знаете, я уже начала этот разговор в постинге Элизабет (Powwow in Moscow).

Совершенно неожиданно для себя, я получила сегодня очень много откликов от Вас. Откровенно говоря, я не ожидала такой реакции, и конечно, меня это радует.



Идея включения тематики перевода в перечень тем \"Диалога\" возникла совсем недавно. Вы можете прочитать об этом на http://www.dialog-21.ru/forum/actualthread.aspx?bid=11&tid=336

В этом году, в порядке экперимента, решено провести так называемый \"День Перевода\" - специальную сессию \"Лингвистика, лексикография и перевод\", а также круглый стол по этой тематике.

Кроме того, мы (организаторы конференции) хотим на будущий год сделать \"немашинный\" перевод одной из ключевых тем конференции.

На сегодня его там нет - http://www.dialog-21.ru/dialog.asp?page=13922&parent_menu_id=710



Конференция \"ДИАЛОГ\" (раньше назывался семинаром) проводится ежегодно и имеет свою историю, об этом Вы можете прочитать на сайте http://www.dialog-21.ru

Там же есть архив, где Вы можете посмотреть материалы нескольких предыдущих конференций, начиная с 2000 года.



У меня в компьютере - предварительная программа ДИАЛОГа\'2003, где вышеупомянутая сессия намечена на 12е июня. Скорее всего, так оно и будет, дата не изменится. Просто 30го мы не смогли утрясти программу до конца, и теперь все отложилось на \"после праздников\". Надеюсь, в самые ближайшие дни Вы с этой программой ознакомитесь.



А пока я Вас предварительно информирую, и заодно хочу спросить - кто хочет приехать и поучаствовать, и какие темы для обсуждения на круглом столе Вы хотели бы предложить.

Поскольку круглый стол поручили мне.

Если кто-то хочет выступить, сделать сообщение - тоже обязательно напишите.

Как Вам удобнее - либо здесь, либо мне по Email.



Хотите ли Вы организовать там же в Протвино и Powwow, т.е. отдельное собрание прозетовцев?

Потому что круглый стол - это не Powwow, т.к. там, кроме Вас, будут и все участники конференции, а их более 100 человек.

И тоже вопрос - какие идеи, темы для обсуждения, какие предложения, и т.д.



В тот же день (т.е. 12го) Powwow вряд ли получится, но можно накануне или на следующее утро.

Небольшой зал для этого есть.



Те, кто захочет приехать на конференцию более чем на 1 день, могут заранее забронировать место в гостинице. Вот здесь информация о пансионате и о гостинице:

http://www.dialog-21.ru/dialog.asp?page=19777&parent_menu_id=710



Но вообще, пожалуйста, Вы мне тоже сообщите о Ваших планах и намерениях, чтобы я знала.



Нескладно как-то получается, что я начинаю этот разговор при отсутствии программы на сайте, но надеюсь, что это трудности максимум 3х-4х дней.



Визовую поддержку можно организовать, если надо. Напишите мне, кому она нужна.



Кажется, я ответила на Ваши вопросы.

Если есть еще - задавайте.
Collapse


 
Steffen Pollex (X)
Steffen Pollex (X)  Identity Verified
Local time: 00:02
English to German
+ ...
Спасибо, Вера May 5, 2003

за готовность помогать с визой! Но скажите, пожалуйста, как туда проехать на обществненном транспорте (электричка есть?). А то на карте я нашел только проезд на машине. Это же труба полная, ездить по Москве на машине. Я, пожалуй, сам не осмелюсь.



Почему это дело, кстати, проходит не в самой Москве?



Спасибо

Штеффен


 
Vera Fluhr (X)
Vera Fluhr (X)  Identity Verified
Local time: 00:02
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
ответ Штеффену May 5, 2003

Штеффен,

Общественный транспорт, конечно, есть. По-моему, есть автобусы. Это должно быть написано на той странице, адрес которой я привела выше. Но у меня почему-то сегодня с утра нет связи ни с одним сайтом фирмы ABBYY,
... See more
Штеффен,

Общественный транспорт, конечно, есть. По-моему, есть автобусы. Это должно быть написано на той странице, адрес которой я привела выше. Но у меня почему-то сегодня с утра нет связи ни с одним сайтом фирмы ABBYY, в том числе и с www.dialig-21.ru.

Что-то они там делают, наверное. Профилактика какая-нибудь. Или это только у меня такой сбой, не знаю.

Если Вы приедете 11го, то можете поехать на автобусе (автобусах?) конференции, вместе со всеми. Это бесплатно.

Насчет визы я Вам напишу по email как действовать.



А почему не в Москве? Традиция такая. Значительная часть участников - москвичи.

В Москве много отвлекающих моментов - работа, семья, дети, да и телефон все время звонит ))

А так - уехали на 5 дней от всего от этого и погрузились полностью в обсуждения)))

Всегда бывают очень интересные вечера (круглые столы, культурная программа), засиживаемся допоздна, а по ночам - костры и задушевные разговоры ...

В Москве все это не получится.

Вы посмотрите сайт Диалога, там где-нибудь должен быть текст про его историю, еще с 70-х годов.
Collapse


 
Vera Fluhr (X)
Vera Fluhr (X)  Identity Verified
Local time: 00:02
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Программа конференции May 15, 2003

Я объявила Powwow: http://www.proz.com/powwow/422

Давайте встретимся! Записывайтесь, предлагайте темы для обсуждения - you are welcome.





Дорогие коллеги,

Программа конференции ДИАЛОГ наконец-то появилась на сайте и Вы все можете
... See more
Я объявила Powwow: http://www.proz.com/powwow/422

Давайте встретимся! Записывайтесь, предлагайте темы для обсуждения - you are welcome.





Дорогие коллеги,

Программа конференции ДИАЛОГ наконец-то появилась на сайте и Вы все можете с ней ознакомиться:

http://www.dialog-21.ru/dialog.asp?page=27241&parent_menu_id=710



Как Вы уже знаете, конференция пройдет с 11го по 16 июня в пансионате Протвино под Москвой.



Я еще раз приглашаю Вас приехать и принять участие в работе конференции 12 июня, т.к. этот день будет целиком посвящен вопросам, связанным с переводом, а вечером состоится круглый стол \"Лингвистика, лексикография, перевод\", где каждый из Вас сможет выступить, а также услышать, что будкут говорить другие участники - лингвисты, лексикографы, разработчики компьютерных программ и словарей, и т.д.



Поскольку \"Круглый стол\" поручено провести мне, то я буду рада услышать любые Ваши идеи, предложения, заявки на выступления и т.д. Некоторые из Вас уже написали мне об этом - спасибо!



Мы также можем организовать там же в отеле наше собственное Powwow. Лучше не 12го июня, а либо накануне, либо на следующий день - но как хотите. Я объявила на сайте Powwow на 12е июня, но конечно же, на 1 день это можно сдвинуть, и я хочу прежде всего выслушать Ваши предложения. Все в наших руках, как решим так и будет.



Конференция открытая, и Вы, конечно, сможете принять участие в работе других сессий в другие дни - как пожелаете. Выше я указала адрес на сайте, где рассказано, как забронировать место в гостинице, как проехать и т.д.



На сайте указано, что гостиницу надо забронировать до 20 мая. Если кому-то по каким-то причинам это неудобно, то напишите мне - продлим этот срок.



Штеффен спрашивал про визовую поддержку. Кому еще она нужна? напишите. Сделаем. Стоимость визовой поддержки - 25 долларов.

Делается за один день.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Конференция \"ДИАЛОГ\'2003\" 11-16 июня в Протвино (Подмосковье)


Translation news in Russian Federation





Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »