Визуальная дефектация
Thread poster: Serge Driamov

Serge Driamov  Identity Verified
Belarus
Local time: 04:11
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Aug 25, 2008

Попросил одного человека помочь справиться с объёмом технического перевода. Помогла. Нашёл в её переводе: "дефектация" и предъявил претензии. Ответила: "понятие "визуальная дефектация" используется в инженерной практике при составлении спецификации". Я - в интернет. Гляжу: есть дефектация (а жаль: плохо мне от таких слов). Я - в Мультитран. Он переводит это на английский как "troubleshooting, repair determination; fault detection; flaw detection; supervision of defects; survey of defects". Она же перевела с английского фразу "Magnetic field warning plate is visible." как "Визуальная дефектация магнитной пластины".
Насколько это ...? Может, я здесь чего-то "не догоняю"?


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 03:11
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
А нельзя ли чуть-чуть контексту подбросить? Aug 25, 2008

Речь-то о чем конкретно?

Direct link Reply with quote
 

Serge Driamov  Identity Verified
Belarus
Local time: 04:11
Member (2008)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
чуть-чуть контексту Aug 25, 2008

Речь об электромагнитной мешалке для перемешивания расплавленного металла в печи. Её Э-М поле опасно для людей с кардиостимуляторами, поэтому она снабжена табличками с надписями "Warning - electromagnetic fields"

Direct link Reply with quote
 

Oleg Osipov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 04:11
English to Russian
+ ...
А... Aug 25, 2008

А что от нас требуется?

Direct link Reply with quote
 

James McVay  Identity Verified
United States
Local time: 21:11
Russian to English
+ ...
Зверский перевод Aug 25, 2008

Речь идет о предупреждении опасности, а не дефектоскопии. Она видимо не понимала.

Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 03:11
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Дык Aug 25, 2008

Раз таблички, так причем тут дефектация?

Direct link Reply with quote
 
Ali Bayraktar  Identity Verified
Turkey
Member (2007)
English to Turkish
+ ...
Далеко не так Aug 25, 2008

У меня Русский язык не родной но это даже мне видно что это не тот перевод.

Мне кажется это машинный перевод (как Промт)

Потому что человек не может переводить warning plate как пластины

[Edited at 2008-08-25 21:13]


Direct link Reply with quote
 

Angelina Asparuhova  Identity Verified
Local time: 04:11
Member
English to Russian
+ ...
Визуальная дефектация Aug 25, 2008

А дефектацията-то здесь при чем? Дефектация – это определение/установление технического состояния или неисправности агрегата, устройства, узла и т.д.
Из-за таких ошибок в переводе и люди, и техника могут серьезно пострадать!


Direct link Reply with quote
 

Serge Driamov  Identity Verified
Belarus
Local time: 04:11
Member (2008)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
что требуется? Aug 25, 2008

Oleg Osipov wrote:

А что от нас требуется?


Я не знаю, Олег. Столкнувшись с абсолютной самоуверенностью человека, несущего чушь, просто не знаю, как реагировать, в каких словах и выражениях сказать об этом. Вроде, один раз уже говорил... Похоже, прав M. Ali Bayraktar: это Промт перевёл. А может, человека вовсе нет, и я спорю с машиной?:)


Direct link Reply with quote
 
lyut .
Russian Federation
Local time: 05:11
English to Russian
+ ...
Мое мнение Aug 26, 2008

Мне кажется, речь идт просто о том, что пластинка с предупреждением об опасности электромагнитных полей должна находиться в поле зрения людей, работающих на данном оборудовании.

Direct link Reply with quote
 

Nadezhda & Vatslav Yehurnovy  Identity Verified
Ukraine
Local time: 04:11
Member (2008)
English to Russian
+ ...
А девушкО - к электричеству не подпускать Aug 26, 2008

Dr_Serge wrote:

Она же перевела с английского фразу "Magnetic field warning plate is visible." как "Визуальная дефектация магнитной пластины".
Насколько это ...? Может, я здесь чего-то "не догоняю"?

И сказать ей: вот твой дедушка-литейщик с кардиостимулятором в сердечной мышце подошел к новой литейной установке - и аминь. Так как никто не знал, что магнитное поле может нежные электронные железки карёжить, потому что все дефектацией занимались.


Direct link Reply with quote
 

Valery Afanasiev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 04:11
English to Russian
+ ...
Вот ответ Aug 26, 2008

Переводчик был неправ. Осмотр (инспекция) оборудования и его дефектация (как бы вам ни не нравилось это слово, но оно "имеет место быть") - это разные процедуры, с разными задачами. В данном случае был произведен осмотр, в результате которого выяснлось, что предупреждающая табличка - видна. А дефектация - это составление перечня дефектов при поступлении техники/оборудования в ремонт.

Direct link Reply with quote
 

Serge Driamov  Identity Verified
Belarus
Local time: 04:11
Member (2008)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Понятно Aug 26, 2008

Valery Afanasiev wrote:

Переводчик был неправ. Осмотр (инспекция) оборудования и его дефектация (как бы вам ни не нравилось это слово, но оно "имеет место быть") - это разные процедуры, с разными задачами. В данном случае был произведен осмотр, в результате которого выяснлось, что предупреждающая табличка - видна. А дефектация - это составление перечня дефектов при поступлении техники/оборудования в ремонт.


Спасибо, Валерий. Я это уже постепенно понял сам. И в то, что дефектация существует, тоже верю (после того, как нашёл её в словаре).:)


Direct link Reply with quote
 

Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 04:11
English to Russian
+ ...
Это бессмысленный набор слов Aug 26, 2008

Dr_Serge wrote:

"понятие "визуальная дефектация" используется в инженерной практике при составлении спецификации


См. значение понятия "спецификация" в ГОСТ 2.102-68.


Direct link Reply with quote
 
Enote  Identity Verified
Local time: 04:11
Member (2007)
English to Russian
Тут рядом есть ветка о "жемчужинах" Aug 27, 2008

Так вот этот "перевод" надо туда поместить.
Он не имеет никакого отношения к оригиналу. Хотя нет, есть одно верное слово -магнитное


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Визуальная дефектация

Advanced search


Translation news in Russian Federation





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search