Credentials. Еще раз о любви. Thread poster: Vladimir Vaguine
|
О любви к букашкам и бумажкам. В смысле, "без бумажки мы....".... Ну, сами знаете кто. Короче, получил я тут на днях от кое-кого намек, что неплохо бы мне верифицировать мои credentials, указанные в профиле. Типа, "reported credentials must be verified or not reported at all". Так вот, вопрос к российск... See more О любви к букашкам и бумажкам. В смысле, "без бумажки мы....".... Ну, сами знаете кто. Короче, получил я тут на днях от кое-кого намек, что неплохо бы мне верифицировать мои credentials, указанные в профиле. Типа, "reported credentials must be verified or not reported at all". Так вот, вопрос к российским (и приравненным к ним) коллегам: кто-нибудь верифицировал свои дпломы? Как это делается на практике? С теорией я немного знаком (http://www.proz.com/faq/credentials#credential_verified), но какая-то она... сухая, что ли?... Червь сомнения меня гложет: нет ли тут каких засад, учитывая различие местных реалий в Сиракьюс (шт. Нью-Йорк) и Урюпинске (скажем, отсутствие в последнем такого понятия, как "court certified translator")? Достаточно ли будет обычного скана диплома с собственноручно выполненным переводом, или же потребуется нотриально заверенный перевод нотариально заверенной копии диплома? И могу ли я сам перевести эту нотариально заверенную копию и заверить перевод у нотариуса? Разумеется, было бы проще обо всем этом спросить у представителей Прозовского стафа, но это любой дурак может... Мы же не ищем легких путей. ▲ Collapse | | |
Нужно прислать отсканированную копию своего диплома и перевод указанного диплома. Всё. | | |
Natalie Poland Local time: 20:05 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER Никаких нотариусов не нужно | Sep 24, 2008 |
Хороший скан + собственный перевод. | | |
Vladimir Vaguine Russian Federation Local time: 21:05 English to Russian + ... TOPIC STARTER
Александр, Наташа, спасибо! Попробую сделать так, как вы говорите. Я вышел с этим вопросом к обчеству только потому, что меня несколько смутило утверждение представительницы Проза, обратившейся ко мне с предложением верифицировать мой диплом. По ее словам, для верифика�... See more Александр, Наташа, спасибо! Попробую сделать так, как вы говорите. Я вышел с этим вопросом к обчеству только потому, что меня несколько смутило утверждение представительницы Проза, обратившейся ко мне с предложением верифицировать мой диплом. По ее словам, для верификации я должен представить перевод диплома, выполненный court certified translator. Однако на соответствующей странице ЧАВО об этом требовании ни полслова. Я попросил пояснить, нет ли тут ошибки, но вопрос мой странным образом повис в воздухе и вот уже который день остается без ответа. То ли она не знает, что ответить, то ли загружена до такой степени, что никак не найдет времени, чтобы чернкнуть пару фраз. Может, просто забыла, а я не знаю, стоит ли ее вгонять в краску своим бестактным напоминанием о себе... ▲ Collapse | |
|
|
Natalie Poland Local time: 20:05 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER
Напишите мне в личку Н. | | |
так это сайтовское пожелание | Sep 27, 2008 |
... или еще кого? Потому что, если "еще кого" я могу подсказать для Штатов или для Канады. Я делал "это" со своим дипломом в США и в Канаде - получил официальные бумажки от "официяльных" на то уполномоченных организаций. И потом (давно уж) послал в ПроЗ копии. (но делал, к... See more ... или еще кого? Потому что, если "еще кого" я могу подсказать для Штатов или для Канады. Я делал "это" со своим дипломом в США и в Канаде - получил официальные бумажки от "официяльных" на то уполномоченных организаций. И потом (давно уж) послал в ПроЗ копии. (но делал, конечно, не для ПроЗ, а вообще, для порядка, и чтобы не состоять в разных "профессиональных" обществах и ассоциациях). А упомянутая "представительница" скорее всего не из Сиракьюс, а из знойной Аргентины - а там все по-другому)) Ответят они, только позже. Может, у них сиеста) Vladimir Vaguine wrote: ... Я попросил пояснить, нет ли тут ошибки, но вопрос мой странным образом повис в воздухе и вот уже который день остается без ответа.
[Edited at 2008-09-27 22:45] ▲ Collapse | | |