Pages in topic: < [1 2 3] > | Русский спелчекер Thread poster: Marina Dolinsky (X)
| Jarema Ukraine Local time: 13:03 Member (2003) German to Russian + ... Moderator of this forum
Огромное спасибо, Лидия! А то родная проверялка Транзита действительно никуда не годится. А для украинского языка ее, вероятно, и нет вообще. Lidia Lianiuka wrote: Сразу предупреждаю, что этот способ подключения не работает для Transit Satellite. У меня "белый и пушистый" Транзит XV. Поставлю себе свой набор языков. Вечером попробую. | | |
А тут не то что украинский, даже кечуа можете подключить. У меня 23 дистрибутив Транзита, на более ранних версиях не пробовала, но тоже должно работать. | | | Jarema Ukraine Local time: 13:03 Member (2003) German to Russian + ... Moderator of this forum Все заработало | Nov 1, 2008 |
Lidia Lianiuka wrote: А тут не то что украинский, даже кечуа можете подключить . У меня 23 дистрибутив Транзита, на более ранних версиях не пробовала, но тоже должно работать. Заодно и сервиспак до 23-го обновил. У меня 22-й был. | | | Marina Dolinsky (X) Local time: 13:03 English to Russian + ... TOPIC STARTER Нахожу только платный Орфо | Nov 3, 2008 |
Lidia Lianiuka wrote: Долго мучилась со штатным вордовским спелчекером - постоянно зависал на традосных документах. Теперь у меня стоит Орфо, распознает большинство ачипяток. Встраивается в Ворд без проблем. Офис на испанском. А вот для Транзита я подключила бесплатные словари из OpenOffice.org (русский спелчекер не входит в транзитовский пакет и его надо покупать отдельно, тем более, что штатный спелчекер очень слабый, пропускал элементарнейшие описки). Теперь у меня в Транзите тоже нормальная проверка орфографии. Лидия, огромное спасибо! Но я так и не поняла, есть ли бесплатная версия Орфо? А то я только платную нашла. | |
|
|
esperantisto Local time: 13:03 Member (2006) English to Russian + ... SITE LOCALIZER Лидия, а где белорусский нашли? | Nov 3, 2008 |
Неужели кто-то нормальную версию сделал? | | | тот же вопрос | Nov 3, 2008 |
Lidia Lianiuka wrote: Долго мучилась со штатным вордовским спелчекером ... Теперь у меня стоит Орфо, распознает большинство ачипяток. Лидия, отличается ли Орфо от штатного спелчекера умением автоматически исправлять опечатки? Не распознавать, а именно исправлять простейшие/типичные ошибки? Как это делает, например, английский спелчекер. Или украинский. Довольно удобно, хотя бывают и ложные срабатывания - надо быть внимательным. А что касается распознавания, то меня штатный вполне устраивает. В описаниях на сайте Орфо я ничего об этом не нашел. Есть другие фичи, которые, вроде бы, мне не очень-то и нужно. | | | Отвечаю всем по порядку | Nov 4, 2008 |
to miridoli: В Гугле пишете: орфо загрузить Из полученных результатов можете выбрать и демо, и платную версию, и другую to esperantisto: проверялкой белорусского языка, установленной в Транзите, я ни разу не пользовалась. На белорусский у меня заказов практически нет, а те�... See more to miridoli: В Гугле пишете: орфо загрузить Из полученных результатов можете выбрать и демо, и платную версию, и другую to esperantisto: проверялкой белорусского языка, установленной в Транзите, я ни разу не пользовалась. На белорусский у меня заказов практически нет, а тем более в Транзите. to Roman Bulkiewicz: это когда вам варианты исправления предлагают и вы их принимаете или нет? Есть такое. Можно дополнить пользовательские словари. С остальными функциями мне было лень разбираться. ▲ Collapse | | |
Lidia Lianiuka wrote: to Roman Bulkiewicz: это когда вам варианты исправления предлагают и вы их принимаете или нет? Это когда ты набираешь с ошибками, а оно за тобой само поправляет. | |
|
|
Такого нет, просто подчеркивает красной линией (если такую галочку в настройках поставите). А такая функция была бы удобна. | | | строго говоря... | Nov 4, 2008 |
...функция такая есть, и это функция автозамены при вводе Ворда. Я неточно выразился. Чего не хватает, так это толкового готового списка автозамены. Для английского языка в Ворде такой список есть. Для русского тоже есть (например, "ыбть" на "быть"), но намного короче, на пра�... See more ...функция такая есть, и это функция автозамены при вводе Ворда. Я неточно выразился. Чего не хватает, так это толкового готового списка автозамены. Для английского языка в Ворде такой список есть. Для русского тоже есть (например, "ыбть" на "быть"), но намного короче, на практике его и не замечаешь (пока, наконец, не наберешь "ыбть"). Вроде он там только для галочки. Может, такие списки можно где-то найти и как-то подгрузить в Ворд? Конечно, такие списки можно создавать самому, что я потихоньку, по мере работы, и делаю. Но, во-первых, лень, и когда работаешь, думаешь не об этом. Во-вторых, проблема, особенно для русского языка, в наличии множества форм слов. Например, если я добавил в автозамену "соотвествовать - соответствовать", то опечатки в словах "соотвествовала", "соотвествующий", "несоотвествие" и т.п. автоматически исправляться все равно не будут, нужно их каждое по отдельности вносить. Хорошо бы кто-то проделал эту работу за меня, вот я о чем.
[Edited at 2008-11-04 14:54] ▲ Collapse | | | А мне наоборот эта функция мешает | Nov 4, 2008 |
По-моему, там много лишнего. Пишу "Рикардо", а он мне с завидным упорством переправляет на "Риккардо" и тому подобная ересь. Вообще-то, любимые опечатки у нас у всех разные, так что всё равно ведь придётся самому список потихоньку составлять. Или тренироваться набирать без опечаток. | | | А где вы такой взяли, с Рикардом? | Nov 4, 2008 |
я вот 4 раза набрал Рикардо, и хоть бы хны. По опыту английского и украинского, больше помогает, чем мешает (мне). Потом, список этот можно править и в ту, и в другую стороны. | |
|
|
Пользуюсь, но списки автозамены отключаю | Nov 4, 2008 |
Ekaterina Khovanovitch wrote: А мне наоборот эта функция мешает В Ворде раздражает то, что спечекер исправляет имена собственные, в частности фамилии. Особенно это касается украинского языка. Многие фамилии в украинских паспортах просто транслитерированы, а спелчекер норовит изменить некоторые из них на украинский, "правильный", вариант. Самое обидное, что замечаешь ошибку, "подаренную" списком автозамены, когда тебе на нее уже ткнут. Лучше уж отключить списки автозамены - пусть спелчекер просто подчеркивает ошибки (которые не всегда таковыми являются). | | | Попробовала, теперь не знаю как отключить :( | Nov 5, 2008 |
Я попробовала эту функцию. Исправлять-то исправляет, но неправильно (испанский). Т.е. исправляет правильно, но не так, как мне бы хотелось. Если я пишу an estado, мне исправляет на en estado (беременная) вместо han estado (были, находились). Как теперь отключить эту ерунду, а то я в настройках не могу найти? | | | Уже отключила | Nov 5, 2008 |
сабж | | | Pages in topic: < [1 2 3] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Русский спелчекер No recent translation news about Russian Federation. |
TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |