This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Aljona Fuhrmann Belarus Local time: 08:52 Member (2007) German to Russian + ...
Nov 20, 2008
Здравствуйте, может быть кто-нибудь сталкивался с такой проблемой:
при попытке в Традосе открыть сегмент в месте, где установлен курсор, появляется фигурная скобка и сегмент не открываеся. И после этого какой бы сегмент я не пыталась открыть, в Translator's Workbench в стро... See more
Здравствуйте, может быть кто-нибудь сталкивался с такой проблемой:
при попытке в Традосе открыть сегмент в месте, где установлен курсор, появляется фигурная скобка и сегмент не открываеся. И после этого какой бы сегмент я не пыталась открыть, в Translator's Workbench в строке состояния появляется сообщение: Previous request not yet finished. С характерным звуком. И все, ни один сегмент открыть невозможно. Я использую версию 7.5.
Вчера это случилось на ноутбуке, однако при переходе на другой компьютер проблемы не возникло. А сегодня включаю этот "другой" компьютер, чтобы продолжить работу, и вот тебе пожалуйста. Как бы это продолжить работу? ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nikolai Muraviev Russian Federation Local time: 08:52 English to Russian + ...
Если не поможет...
Nov 20, 2008
Rostyslav Voloshchuk wrote:
В меню Традоса в Ворде нажмите Fix document.
Проверьте окончания абзацев. Все они должны оканчиваться символом "Пи" - Абзац. Разрывы страниц, столбцов, разделов лучше отделить "пустым" абзацем - нажать Enter.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free