Pages in topic: [1 2] > |
профессионалы нуждаюсь в вашем опыте !!! Thread poster: Gularai
|
Уважаемые переводчики,мне очень нужны ваши советы и идеи !!! "Особенности перевода научно -технических текстов с русского на английский" это тема дипломки.У меня нет никого опыта переводчика и очень нуждаюсь в Вас!!!Язык на котором будет писаться дипломная работа английски�... See more Уважаемые переводчики,мне очень нужны ваши советы и идеи !!! "Особенности перевода научно -технических текстов с русского на английский" это тема дипломки.У меня нет никого опыта переводчика и очень нуждаюсь в Вас!!!Язык на котором будет писаться дипломная работа английский. Вот некоторые вопросы: 1) стоит ли сужать тему до технического перевода или научного? 2)если да ,то сузить ли тему до какой то отросли конкретно? 3)Думаю включить в содержание такие главы как "ложные друзья переводчика",лексические и грамматические трансформаций ,слова ловушки! Также слышала что есть классная книга "ремесло научно-технического переводчика" автор Климза, где можно взять электронную версию.Незнаю как начать практическую часть дипломной работы?вообще вопросов уйма (я как слепой котенок ,образно)Прошу вас не игнорируйте мое сообщения .Ведь я очень нуждаюсь в вас.Я знаю что можно просто заказать диплом но когда его пишешь сама пользы больше!Помогите!
[Редактировалось 2009-01-24 14:13 GMT]
[Редактировалось 2009-01-24 14:14 GMT] ▲ Collapse | | |
Вы должны сделать все сами | Jan 25, 2009 |
Вы говорите что --когда его пишешь сама пользы больше!-- Поэтому мой совет вам: ""Сделайте все сами"" Это же вид для развития вашего таланта
[Edited at 2009-01-25 08:12 GMT] | | |
Michael Jelnov Kazakhstan Local time: 04:56 Member (2008) English to Russian Позвольте поинтересоваться | Jan 25, 2009 |
Что заставляет человека, у которого нет никого опыта переводчика писать на тему Особенности перевода научно -технических текстов... ? Не с точки зрения сиюминутных обстоятельств (про "дипломку" понятно), а вот вообще, как говорится, по жизни? Незнаю как начать Начать лучше с изучения вопроса, о котором собираетесь писать. Проверено, хороший результат гарантирован. | | |
Gularai English to Russian + ... TOPIC STARTER Спасибо Али бей за ваш совет! | Jan 25, 2009 |
спасибо за то, что откликнулись! | |
|
|
Gularai English to Russian + ... TOPIC STARTER для Michael Jelnov ! | Jan 25, 2009 |
Уважаемый Михайл, я полностью с вами согласна!Та тема которую предоставили мне куда более легче чем другим ребятам с моего курса!я думаю что это пробел в образований переводчиков! Нам предоставляют практику на 3 - 4 курсе по з рабочий недели, но разве можно что либо узнать �... See more Уважаемый Михайл, я полностью с вами согласна!Та тема которую предоставили мне куда более легче чем другим ребятам с моего курса!я думаю что это пробел в образований переводчиков! Нам предоставляют практику на 3 - 4 курсе по з рабочий недели, но разве можно что либо узнать за эти 15 дней(в общей сумме 30 дней) Вот и ломаю голову теперь над дипломкой!основную информацию я собрала. Теперь мне нужно написать об актуальности проблемы.Но как его напишу если не сталкивалась с техническими переводами ,и вообще способы решения этих проблем перевода для студентов переводческого дела!Конечно я могу скачать вс с интернета , но преподаватели то же не глупые ведь(сразу поймут).Мехайл ,прочитайте пожалуйста те пункты которые я включила в дипломную работу (перечислено выше) правильно ли я сделала выделив эти главы в дипломе? Что еще вы можете посоветовать? ▲ Collapse | | |
Jarema Ukraine Local time: 01:56 Member (2003) German to Russian + ... Moderator of this forum Правила правописания | Jan 25, 2009 |
Уважаемая Gularai! Вы не могли бы соблюдать элементарные правила правописания? | | |
Дорогая Gularai | Jan 25, 2009 |
Я преподаватель, потому, возможно, лучше Вас понимаю. Мне кажется, что Вам бы стоило либо взять какой-нибудь технический текст страниц на 10-15 и перевести его самостоятельно с комментариями, либо проанализировать уже готовый перевод, сопоставляя его с оригиналом. Что касается книги Климзо, то не знаю, есть ли она в электронном виде, но у нас в университетском киоске она имеется. Могла бы Вам её выслать. За ваш счёт, разумеется. | | |
|
|
В названии темы | Jan 25, 2009 |
Gularai wrote: Уважаемые переводчики,мне очень нужны ваши советы и идеи !!! "Особенности перевода научно -технических текстов с русского на английский" это тема дипломки.У меня нет никого опыта переводчика и очень нуждаюсь в Вас!!!Язык на котором будет писаться дипломная работа английский. Вот некоторые вопросы: 1) стоит ли сужать тему до технического перевода или научного? 2)если да ,то сузить ли тему до какой то отросли конкретно? 3)Думаю включить в содержание такие главы как "ложные друзья переводчика",лексические и грамматические трансформаций ,слова ловушки! явно не хватает каких-то слов. Тема слишком обширна. На мой взгляд, лучше выбрать тему ""Особенности перевода текстов по (электронике, информатике, биологии...) с русского на английский", выбрав конкретную область. Заодно выясните, сколько российских академических журналов сейчас переводят в США. З2 года назад в США и в Англии издавалось 300 советских жкрналов (НТР. Проблемы и решения, 1987, №1). Независмо от языка, на котором будете писать работу, совершенствуйте знание русского. | | |
Gularai wrote: "Особенности перевода научно -технических текстов с русского на английский" это тема дипломки. Во всём мире считается, что переводчик должен переводить на родной язык. Поэтому Ваша тема была бы хороша для англичанина или американца. | | |
andress Ukraine Local time: 01:56 English to Russian + ... А Вы ведь диплом должны выдать на английском... | Jan 25, 2009 |
ну так и ищите англоязычные материалы по теме. А материалов - море! Ну а потом... "любимый метод работы советских ученых - метод Дериклея!", а в нашу эпоху это называется "копи-паст". Только резать надо помельче. И в переводе поднатореете. Заодно и проверите, как Ваши преподавате�... See more ну так и ищите англоязычные материалы по теме. А материалов - море! Ну а потом... "любимый метод работы советских ученых - метод Дериклея!", а в нашу эпоху это называется "копи-паст". Только резать надо помельче. И в переводе поднатореете. Заодно и проверите, как Ваши преподаватели умеют гуглить. А книгу Климзо, конечно же, полезно прочесть, но в дипломной работе проше уж использовать ангоязычных товарищей. Oleg Delendyk wrote: Gularai wrote: "Особенности перевода научно -технических текстов с русского на английский" это тема дипломки. Во всём мире считается, что переводчик должен переводить на родной язык. Поэтому Ваша тема была бы хороша для англичанина или американца. Это точно! И обязательно прислушайтесь к другому совету Олега Делендика - нужно бы сузить тему, попытка объять необъятное вряд ли приведет к хорошему результату. ▲ Collapse | | |
Хорошая идея | Jan 26, 2009 |
Ekaterina Khovanovitch wrote: Мне кажется, что Вам бы стоило либо взять какой-нибудь технический текст страниц на 10-15 и перевести его самостоятельно с комментариями, либо проанализировать уже готовый перевод, сопоставляя его с оригиналом... Только вначале сделайте перевод, а потом сравните его с "правильным ответом". А дальше уже включайте "всю науку" - и ложных друзей, и трудности перевода. И еще: умоляю! Пишите грамотно. Очень тяжело читать текст, пестрящий ошибками ("незнаю", отсутствие знаков препинания). Переводчик, прежде всего, должен блестяще знать свой язык. | |
|
|
Товарищи, ну не нападайте вы так на Gularai в плане того, что она не всегда правильно пишет по-русски. Может она англо-казахский и казахско-английский переводчик. | | |
Zoya Askarova Singapore Local time: 06:56 English to Russian + ... Доброго всем времени суток | Jan 26, 2009 |
Подскажите, пожалуйста, адреса магазинов "Книга-почтой", которые высылают книги в дальнее зарубежье. Хотелость бы приобрести книгу Б.Н. Климзо "Ремесло технического переводчика...", издания 2006 года. Искала в сети, но либо предлагают его словари, либо приглашают посетить магазин от 10 до 22.00 Спасибо! | | |
Купите в издательстве | Jan 26, 2009 |
Zoya Askarova wrote: Подскажите, пожалуйста, адреса магазинов "Книга-почтой", которые высылают книги в дальнее зарубежье. Хотелость бы приобрести книгу Б.Н. Климзо "Ремесло технического переводчика...", издания 2006 года. Искала в сети, но либо предлагают его словари, либо приглашают посетить магазин от 10 до 22.00 Спасибо! http://www.rvalent.ru/kniga_pocht.html | | |
Pages in topic: [1 2] > |