Сколько слов в день должен переводить начинающий переводчик?
Thread poster: Demo

Demo
Local time: 15:11
English to Russian
+ ...
Jul 17, 2003

Добрый день! Мне хотелось бы узнать, сколько в среднем слов или страниц должен примерно переводить начинающий переводчик? С русского на английский или на другой язык.
У меня часто складывается впечатление, что я довольно медленно перевожу, отвлекаюсь и др. Несмотря на то, что я всегда успеваю к назначенному сроку, я трачу столько времени (врочем, как и на всё остальное...:) Качество моей работы неплохое, но вот скорость...
Хотя, я вовсе не профессиональный переводчик, сначала у меня это было чем-то вроде хобби и маленького дополнительного заработка. И ещё, может есть какие-ниб. рекомендации, чтобы побыстрее переводить?
Сама я что-то не могу их найти. Заранее ОЧЕНЬ признательна за все ответы.


 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 14:11
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Все это очень индивидуально... Jul 17, 2003

И зависит от языковой пары, характера текста, тематики, сложности, Вашего знания переводимого материала и еще миллиона прочих факторов и условий. Так что, мне кажется, никаких таких установок типа "должен переводить 5 страниц за 8 часов" просто не может быть. Одно дело шлепать несложный технический перевод, не слишком затрудняясь обдумыванием фраз; совсем иное - переводить художественную литературу, где иногда можно полдня ломать голову над одной-единственной фразой. Один человек вообще все делает молниеносно, и по клавиатуре стучит так, что аж искры сыплются, а другой медлительный от природы - ну как тут можно сравнивать?

Что можно посоветовать? Не отвлекатьсяicon_wink.gif
Это намного ускоряет дело. Хотя я тоже люблю отвлечься, особенно если попадается что-нибудь нудное... Вот и сейчас отвлеклась, все, возвращаюсь к своему нудному занятию...

[Edited at 2003-07-17 22:08]


 

Yakov Tomara  Identity Verified
Ukraine
Local time: 15:11
Member (2003)
English to Russian
+ ...
Полностью согласен с Наташей - очень индивидуально Jul 18, 2003

Demo wrote:

Добрый день! Мне хотелось бы узнать, сколько в среднем слов или страниц должен примерно переводить начинающий переводчик? С русского на английский или на другой язык.
У меня часто складывается впечатление, что я довольно медленно перевожу, отвлекаюсь и др. Несмотря на то, что я всегда успеваю к назначенному сроку, я трачу столько времени
(...)
И ещё, может есть какие-ниб. рекомендации, чтобы побыстрее переводить?
Сама я что-то не могу их найти. Заранее ОЧЕНЬ признательна за все ответы.


Еще раз: никто никому не должен. Однако... Можно посчитать с другого конца: какой дневной заработок при наличии заказов для Вас приемлем? Какова Ваша средняя ставка? Вот Вам и норматив, к которому стоит стремиться.

Эффективного лекарства против отвлечений не знаю. Единственное, что можно посоветовать: постараться найти хоть что-то интересное либо в самом тексте, либо в процессе перевода или оформления данного конкретного текста. Вам в кудоз играть интересно? Если да, проблем нет: выберите несколько слов и пооптимизируйте перевод чисто из спортивного интереса, вместо того, чтобы телевизор включатьicon_smile.gif А там и весь текст чуть лучше будет восприниматься. Иногда помогает.

Рекомендацию по ускорению могу дать чисто индивидуальную (мне помогает, Вам может и помешать, профессионалы такую практику могут и осудитьicon_smile.gif ). Не "застревать" на переводе отдельных трудных слов и фраз. Переводить все подряд, оставляя непонятное в переводе на языке оригинала, ставя рядом какой-нибудь заметный символ (я использую две звездочки). В ряде случаев после такого предварительного перевода всего текста многие трудные места проясняются.

[Edited at 2003-07-18 05:52]


 

Igor Zabuta
Ukraine
Local time: 15:11
English to Russian
+ ...
Та же болезнь! Jul 18, 2003

[quote]Demo wrote:
....
У меня часто складывается впечатление, что я довольно медленно перевожу, отвлекаюсь и др. Несмотря на то, что я всегда успеваю к назначенному сроку, я трачу столько времени (врочем, как и на всё остальное...:) Качество моей работы неплохое, но вот скорость...
...
[quote]

Та же болезнь! Мне только одно помогает: поставить себе задачу переводить 30 (40, 50) минут не вставая, не отвлекаясь.


 

Igor Zabuta
Ukraine
Local time: 15:11
English to Russian
+ ...
Спасибо за хорошие советы. Jul 18, 2003

Yakov Tomara wrote:
Еще раз: никто никому не должен. Однако... Можно посчитать с другого конца: какой дневной заработок при наличии заказов для Вас приемлем? Какова Ваша средняя ставка? Вот Вам и норматив, к которому стоит стремиться.


100% согласен. Скорость перевода измеряется в деньгах, не в словах.


Рекомендацию по ускорению могу дать чисто индивидуальную (мне помогает, Вам может и помешать, профессионалы такую практику могут и осудитьicon_smile.gif ). Не "застревать" на переводе отдельных трудных слов и фраз. Переводить все подряд, оставляя непонятное в переводе на языке оригинала, ставя рядом какой-нибудь заметный символ (я использую две звездочки). В ряде случаев после такого предварительного перевода всего текста многие трудные места проясняются.
[Edited at 2003-07-18 05:52]


Спасибо, отличный совет! Возьму на вооружение.


 

Demo
Local time: 15:11
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо Вам большое, отличный совет! Мне как раз это мешало, всегда "застреваю" на трудных местах.." Jul 18, 2003



 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 15:11
English to Russian
+ ...
Когда я работал в BOWNE Global Solutions, Jul 18, 2003

Demo wrote:
в среднем слов или страниц должен примерно переводить начинающий переводчик? С русского на английский или на другой язык.


с нас требовали норму 2000 слов "гладкого" текста и 1200 - 1500 слов таблиц и интерфейса в день. Из этих норм рассчитывали трудоемкость проектов.


 

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 15:11
German to Russian
+ ...
К чему стремиться Jul 18, 2003

Demo wrote:

Добрый день! Мне хотелось бы узнать, сколько в среднем слов или страниц должен примерно переводить начинающий переводчик?

Согласен со всеми советами коллег. Итоговый уровень, на который можно входить - это 2.200 - 2.800 слов в день. Больше 3-х тысяч слов в день качественно вряд ли можно перевести. Ну, а по финансовой стороне достаточно много советов, не буду повторяться. Кроме того, из моего опыта - когда идёт работа одновременно в нескольких языковых парах - доделывайте документ с одной парой полностью, потом переходите на другую языковую пару. А после другой языковой пары уже можно возвращаться к редактированию (из опыта). Надеюсь, поможетicon_smile.gif


 

Elizabeth Adams  Identity Verified
United States
Local time: 05:11
Member (2002)
Russian to English
+ ...
я тоже тормоз! Jul 18, 2003

Но я учитываю свой "особенный" темп работы когда договарываюсь с клиентом насчет срока. И как Яков, я разбиваю каждый перевод на три процесса - перевод, поиск терминов, и редактирование. Знаете почему? Для меня это чисто психологический прием - когда я быстро перевожу (т.е. не застревая), мне бодро работается и не унываю. Очень советую!

 

Oleg Osipov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 15:11
English to Russian
+ ...
Рекомендации Jul 18, 2003

Demo wrote:
И ещё, может есть какие-ниб. рекомендации, чтобы побыстрее переводить?


Вот две:
-Не отвлекайтесь. Это исключено в тех случаях, когда перевод доставляет вам радость. Перевод процесс творческий, а посему во время этого занятия забываешь о посторонних вещах. Количество и качество "перекуров" должно быть сокращено до минимума;

-Освойте клавиатуру всеми имеющимися пальцами.

Кот
P.S.Приложение к первой рекомендации:
Вот у нас, на ферме, если корову во время дойки бросить на полведра молока и уйти загорать, то от нее потом как от козла никакой молочной продукции не получишь.


 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 14:11
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
С другой стороны... Jul 20, 2003

OOH, MA in T/I, UTR wrote:
Количество и качество "перекуров" должно быть сокращено до минимума


Иногда один хороший перекур, бывает, помогает, когда совсем уж зацикливаешься...

Но один...

Но хороший...

[Edited at 2003-07-20 17:50]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Сколько слов в день должен переводить начинающий переводчик?

Advanced search


Translation news in Russian Federation





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search