Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] >
Татьяна Толстая и переводчики
Thread poster: Larissa Boutrimova
Boris Kimel
Boris Kimel  Identity Verified
Israel
Local time: 08:29
English to Russian
+ ...
Всеобщее согласие Feb 23, 2009

Переводчики сериалов нашли себе критикессу, у которой, в свою очередь, есть рецензенты (хотя бы один из них - не читавший ее творчества).

Поищите П. Короленко на YouTube.


 
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 08:29
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
зря смутил Feb 23, 2009

Marina Aleyeva wrote:

Конечно, не смотрю.

Меня смутил глагол "злословят". В "Школе злословия" от злословия одно название.


Это вы употребили этот глагол, а не я
А насчет "школы" я написал (возможно, не совсем четко), что видел одну передачу, и мне этого хватило (чтобы составить впечатление об ведущей, не о передаче даже -- до передачи мне и вовсе дела нету, так, к слову пришлось).

Marina Aleyeva wrote:
А посмотреть рекомендую. Может быть, тогда впечатление, основанное на блогах, станет менее однозначным.


Да оно не однозначное, что вы. Оно такое размытое, знаете ли, скорее негативное, но более всего индифферентное. Спасибо за рекомендацию, но в этой жизни есть еще столько вещей, к которым важно сформировать определенное отношение... Боюсь, до телепередач и другого творчества Т.Н.Толстой руки не скоро дойдут.

[Edited at 2009-02-23 16:27 GMT]


 
Marina Aleyeva
Marina Aleyeva  Identity Verified
Israel
Local time: 08:29
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Я всего лишь повторила за вами Feb 23, 2009

Roman Bulkiewicz wrote:
Пусть лучше учатся переводу (на собственных ошибках и американских сериалах), чем телевизионному злословию и интернетовскому сквернословию у мастериц русской изящной
словесности.



Это вы употребили этот глагол, а не я


Пардон, не глагол, а существительное, если это меняет дело.



А насчет "школы" я написал (возможно, не совсем четко), что видел одну передачу, и мне этого хватило.


Ну хватило так хватило. Каждому свое.


Да оно не однозначное, что вы. Оно такое размытое, знаете ли, скорее негативное, но более всего индифферентное.


Понимаю. Немного по блогам, там-сям, да Псой КОРОЛЕНКО - самое что ни на есть удобное впечатление, чтобы делать выводы о том, что мастерицы русской словесности имеют сказать, об их комплексах, злословии и сквернословии. Впечатляет.





[Edited at 2009-02-23 16:26 GMT]

[Edited at 2009-02-24 11:11 GMT]


 
Larissa Boutrimova
Larissa Boutrimova  Identity Verified
Canada
Local time: 01:29
Member (2006)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Признаться... Feb 23, 2009

Uncle_A wrote:
Боюсь, что Вы мало знакомы с матерной руганью, если Вас этот примитив восхищает.


Знакомство мое чисто теоретическое. Вот уж не знаю, бояться тут или радоваться

Valery Kaminski wrote:
Рассматриваю данную конкретную ситуацию. ... Абстрактные размышления о чистоте рядов, равнодушии и т.д. в данной ситуации мне представляются совершенно неуместными.


Совершенно согласна. Именно в данной ситуации, по причинам, неоднократно изложенным выше.

А у Толстой кроме "Кыси" немало замечательных вещей. Рассказы, например. Если мне будет позволено, я бы порекомендовала начинать знакомство с ее творчеством именно с них, буде такое желание возникнет.

[Редактировалось 2009-02-23 17:45 GMT]


 
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 08:29
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
Ну зачем же передергивать? Feb 23, 2009

"Зачем" не в смысле "ах, как вы можете", а в смысле "какой смысл". Ведь то, что я на самом деле написал - оно вот оно, выше на странице. Каждый может прочитать.

Marina Aleyeva wrote:
Понимаю. Немного по блогам, там-сям, да Псой КОРОЛЕНКО - самое что ни на есть удобное впечатление, чтобы делать выводы о том, что мастерицы русской словесности имеют сказать, об их комплексах, злословии и сквернословии. Впечатляет.


Чтобы сделать вывод о сквернословии этой мастерицы, долго рыться в ее блоге не надо, разве нет? Тут вы в точку.

О комплексах был не вывод, а шутка. Я думаю, вы это прекрасно поняли, только притворяетесь, что не поняли (смайлик должен был подсказать, в крайнем случае). И шутка не столько в адрес Т.Н.Толстой, сколько в адрес переводческого ремесла. (Впрочем, этого, да, можно было и не понять.)

"Рецензия" Псоя Короленко не повлияла на мое впечатление о Т.Н.Толстой, и я такого нигде не утверждал. Она повлияла на мое впечатление о Псое Короленко. Думаю, он врет, на самом деле он читал "Кысь".

Насчет "что имеют сказать" - никаких выводов из "блогов, там-сям и Псоя Короленко" я об этом не делал. Это вам показалось. Я говорил о конкретном произведении, которое я прочел и о котором имею свое мнение. Возможно, другие видят в нем то, чего я не увидел, но, к сожалению, я не умею смотреть чужими глазами. Возможно, в других произведениях есть то, чего нет в этом. Возможно, я их когда-то прочту и восхитюсь. Но пока что особого интереса не испытываю, о чем и сказал дважды. Можно?

О "телевизионном злословии" - ну, не я же им название для передачи придумал, правда? Если вы так буквально поняли мои слова, будто я утверждаю, что на этой передаче обучают злословию... то прошу меня извинить. Злословят они там или нет - я не об этом говорил, а о своем впечатлении о ведущей, которое я имел возможность сложить не по "блогам, там-сям и Короленко", как вы почему-то (?) утверждаете, а наблюдая ее на экране в течение сколько-там-времени-длится-один-выпуск (это я вам в третий раз сообщаю). Лично мне этого хватило, по крайней мере, чтобы не удивляться тому, что так удивило Ларису.

(Может, и правда, передача неплохая. Людей, небось, интересных приглашают. Зря я запретил молодым (?) людям ее смотреть. Недооценил силу печатного слова в русскоязычной культурной традиции.)


 
Marina Aleyeva
Marina Aleyeva  Identity Verified
Israel
Local time: 08:29
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Ну что тут сказать Feb 23, 2009

Роман, я ничего не передергиваю и не притворяюсь. Вы уже не первый раз что-то говорите, потом от этого вдруг отрекаетесь. Цитировать вас - я уже не раз цитировала, больше не буду. Действительно все можно прочитать в ветке.

 
Oleg Rudavin
Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 08:29
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
Может, и не надо вовсе? Feb 23, 2009

... в этой жизни есть еще столько вещей, к которым важно сформировать определенное отношение...

В этой жизни есть еще столько вещей (это я совсем не Роману, а вообще - скорее, мысли вслухсебе), на которые не стоит обращать ну ни малейшего внимания!

Хорошо было когда-то: дозированная и однозначная информация, никаких тебе раздвоений личности, а кто дюже умный - тому быстро по чайнику, чтоб не думал слишком много или слишком сильно.

А сейчас? Информационный поток представляет собой смесь разнородных, часто противоречивых фактов, мнений, предположений, выдумок и бреха, и все это обрушивается на головы: прагматичного и компьютеризированного молодого поколения: люда среднего возраста, которого то поощряют, то имеют; пожилых с неискоренимым советским менталитетом; аристократов и бюрократов; бандитов и идиотов; графоманов и критиканов; а над потоком возвышается Ксения Собчак - плакатная такая, с указующим перстом, пронизывающим насквозь взглядом и вопросом, от которого по спине бегут мурашки: "Скажи, ты когда в последний раз мастурбировал???"

И если реагировать на каждое проявление непрофессионализма, хамства, глупости, расточительства, наглости (список бесконечен), то на действия со знаком плюс просто не останется времени.

Лучше я построю себе дом, где не дует, и дорогу к нему отремонтирую, повешу спутниковую тарелку и включу ВВС или Евроспорт (благо, Металлист выигрывает). А Хаус смотреть не буду. И ЖЖ читать не буду - а если загляну, то тут же и уйду - быстро и без мата. Мне свой мир дороже.

[Edited at 2009-02-23 20:26 GMT]


 
Larissa Boutrimova
Larissa Boutrimova  Identity Verified
Canada
Local time: 01:29
Member (2006)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Замечательный пост! Feb 23, 2009

Oleg Rudavin wrote:
Мне свой мир дороже.


Аминь!


 
Olga and Igor Lukyanov
Olga and Igor Lukyanov  Identity Verified
Canada
Local time: 01:29
English to Russian
+ ...
Автору темы Feb 24, 2009

Лариса, можно я ссылку на эту ветку приведу как комент в ЖЖ ТТ?

 
Marina Aleyeva
Marina Aleyeva  Identity Verified
Israel
Local time: 08:29
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Иногда надо Feb 24, 2009

Oleg Rudavin wrote:
Может, и не надо вовсе?


Чтобы критическая масса всего вышеперечисленного не задавила раньше, чем мы (я) это поймем.

[Edited at 2009-02-24 13:08 GMT]


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 08:29
English to Russian
+ ...
Блажен муж, который ... (псалом 1) Feb 24, 2009

Oleg Rudavin wrote:

... в этой жизни есть еще столько вещей, к которым важно сформировать определенное отношение...


Лучше я построю себе дом... Мне свой мир дороже.


Олег,
Золотые слова!

Блюсти свой дом, свою семью и не размениваться на борьбу с химерами.


 
Oleg Rudavin
Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 08:29
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
раньше, чем??? Feb 24, 2009

"Раньше" уже давно прошло!
Marina Aleyeva wrote:

Oleg Rudavin wrote:
Может, и не надо вовсе?


Чтобы критическая масса всего вышеперечисленного не задавила раньше, чем мы (я) это поймем.


Марина, объемы этой массы давно уже превысили все критические отметки. К счастью, векторы отдельных струй потока очень разнонаправленные.
Кроме того, вместо "бороться" лучше создавать свое, предоставляя остальным право выбора - примыкать, сопротивляться, клеймить и т.д.

А про дом я в прямом смысле: дачу строю

[Edited at 2009-02-24 16:02 GMT]


 
Larissa Boutrimova
Larissa Boutrimova  Identity Verified
Canada
Local time: 01:29
Member (2006)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
... Feb 24, 2009

Olga and Igor Lukyanov wrote:

Лариса, можно я ссылку на эту ветку приведу как комент в ЖЖ ТТ?


Игорь, как хотите. Мне кажется, я не вправе ни разрешить, ни запретить. Интернет - достояние общее. Или я плохо разбираюсь в интернет-этике? Вот еще, блин, новая задача - научиться в этом во всем разбираться Да и ссылка эта, скорее всего, потонет в болоте комментов от "рукосуев" и "пэтэушников", как Татьяна Никитична называет несогласных с ней комментаторов

И еще повторюсь про пост Олега: замечательно сказано! Очень созвучно тому, что меня беспокоит уже некоторое время. Все эти интернет-сообщества, блоги, социальные сети и т.д. и т.п. размножаются с ужасающей быстротой, разрастаются как раковая опухоль и каждый день сжирают огромные куски реальной, настоящей жизни. Я серьезно задумываюсь над тем, чтобы блокировать некоторые сайты хотя бы во время работы, только не знаю, как это сделать.

Nikolai Muraviev wrote:
Блюсти свой дом, свою семью...


Я бы еще добавила: блюди себя. И все будет хорошо


 
Marina Aleyeva
Marina Aleyeva  Identity Verified
Israel
Local time: 08:29
Member (2006)
English to Russian
+ ...
не для Романа,.. Feb 24, 2009

...поскольку Роман сказал, что ему не интересно.

Фаина Гримберг, Авдотья Смирнова и Татьяна Толстая о литературе, переводе и ненормативной лексике в одном из февральских выпусков "Школы злословия".

http://tinyurl.com/dbkzuw

[Edited at 2009-02-24 19:44 GMT]


 
Larissa Boutrimova
Larissa Boutrimova  Identity Verified
Canada
Local time: 01:29
Member (2006)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Гримберг Feb 24, 2009

Marina Aleyeva wrote:
Фаина Гринберг, Авдотья Смирнова и Татьяна Толстая


Марина, она, по-моему, Гримберг.


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Татьяна Толстая и переводчики


Translation news in Russian Federation





Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »