Экстремальное распознавание...
Thread poster: Sergei Leshchinsky

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 12:31
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Mar 12, 2009

Техника распознавания зачеркнутого текста (тынц)

Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 11:31
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Спасибо Mar 12, 2009

Хороший метод. Но есть и более простой.

Открыть рисунок, select > select color, кликнуть "пипеткой" нужный цвет (например, синий) > tolerance=200 > OK > delete

Все.


Direct link Reply with quote
 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 12:31
Member (2008)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
если... Mar 12, 2009

... рисунки сделаны разными (но не близкими) цветами, то он не сработает. А графический редактор позволяет отдельно заниматься каждым цветом.

Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 11:31
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Чтобы выбрать все Mar 12, 2009

как раз и нужно выставить tolerance=200 - все близкие оттенки будут выбраны

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Экстремальное распознавание...

Advanced search


Translation news in Russian Federation





WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search