Идеографические элементы в велико-могучем, или "Смайлом можно убить, смайлом можно спасти..."
Thread poster: Marta Argat

Marta Argat  Identity Verified
Local time: 00:40
Chinese to Ukrainian
+ ...
Aug 7, 2003

Доброе время суток!
Дискуссия о заимствованиях подвигла меня создать тему о смайликах. Предлагаю уважаемым единочаятелям ответить на следующий изящный и глубокомысленный вопрос: "Что ж я за лингвист такой, если мне нужны смайлы, чтобы меня правильно поняли?" или написать сочинение на тему "Поливалентность и полисемия, чисто, смайла и его, конкретно, деграданс по отношению к древнекитайским идеографическим символам" на материале смайловодческих сайтов ( например, http://smaylik.by.ru/gif/1.htm )


Direct link Reply with quote
 

Uldis Liepkalns  Identity Verified
Latvia
Local time: 00:40
Member (2003)
English to Latvian
+ ...
:) Aug 7, 2003


Marta Argat wrote:
Предлагаю уважаемым единочаятелям ответить на следующий изящный и глубокомысленный вопрос: "Что ж я за лингвист такой, если мне нужны смайлы, чтобы меня правильно поняли?


Uldis


Direct link Reply with quote
 

Kirill Semenov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 00:40
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Гениальное просто Aug 7, 2003

Впервые столкнувшись с эмотиконами, я отнесся к ним с презрением по этой самой причине: разве мало одних только слов, чтобы выразить и смысл, и интонации, и чувства?

Потом понял, что мало. Мне кажется, эмотиконы распространились в Интернет, потому что это сфера общения. В официальных публикациях на страничках, заметьте, их не ставят. Стало быть, для чего-то они нужны. И не только для экономии места.

В обычном общении мы видим мимику собеседника, его глаза и жесты. В разговоре по телефону мы слышим интонации. При письменном общении в Интернете все это теряется (а эпистолярный жанр, что ни говори, давно забыт, да и не соответствовал он живому и просторечному общению).

На мой взгляд, эмотиконы все это как раз и заменяют. Это не говоря даже о естественной склонности людей к пиктограммам, но это уже из области семиологии. Тут пусть знатоки объяснят.

Так что лично я эмотиконами пользуюсь. За достаточно долгий срок "сетевой жизни" мне, конечно, встречались люди, которым удается обходиться и без них так, что все читается понятно и естественно, но мне проще поставить два знака:


Direct link Reply with quote
 
xxxIreneN
United States
Local time: 16:40
English to Russian
+ ...
Что ж я за человек такой, если мне улыбки жалко:) Aug 7, 2003

Я даже путем и не поняла, в чем суть начатого форума, но... говорят понятно многие, совсем не обязательно лингвисты, но при этом улыбаются не все и не везде. Лично мне приятнее, когда вокруг улыбаются:):), когда улыбка - часть жизни. Даже дежурная улыбка лучше дежурной грубости (это только общий пример, вовсе не намек ни на что и ни на кого:)) Придумал веселый дядька (или тетка) возможность улыбнуться на бумаге или экране, так пусть же чтоб они мне были здоровы! И все прозовцы тоже:):):)

Direct link Reply with quote
 

Marta Argat  Identity Verified
Local time: 00:40
Chinese to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
суть форума :) Aug 7, 2003

Суть форума:
1. "Ваше отношение к смайлам"
и
2. "Как следует понимать и использовать пьющий/висящий в петле/ездящий на детской лошадке и размахивающий саблей смайл?" См. ссылку.
Мне одно совершенно эпохальное произведение прислали: нечто вроде текста "Мой день". В нем пропущенные слова заменены смайлами, как в журнале "Веселые картинки". Только смайлы эти можно трактовать по-разному. В этом-то и отличие от журнала "Веселые картинки". И это отличие немного смущает любого почитателя пикто-, идео- и прочей графии. Вот и думаю: поле не пахано! Если китайцы присуждают степень кандидата за расшифровку или даже начало расшифровки хоть одного знака на гадальных бараньих лопатках и черепашьих панцирях, то каким источником вдохновения могут быть смайлы!

Да, автор первого классического смайла, художник-плакатист-рекламщик-тусовщик - имени не помню - скончался в прошлом году...

[Edited at 2003-08-07 18:40]


Direct link Reply with quote
 

mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 00:40
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Smiles are useful Aug 7, 2003

Порой бывает трудно распознать ИСТИННЫЙ смысл высказывания твоего собеседника, не видя его глаз, уголков рта, жестов рук и др.
Смайлики (добродушные, лукавые, злорадные, и т.д.)- это, в некотором смысле, замена традиционных человеческих интонаций)


Direct link Reply with quote
 
Alexander Demyanov
Local time: 17:40
English
+ ...
Наверное, даже очень полезны Aug 8, 2003

Но что поделаешь. Когда у человека не много принципов, те что, остались, надо беречь.
У меня всего-то один и остался: смайли не использую.

Бывает ли, что из-за этого в онлайн-беседе меня не верно понимают? Бывает. И ладно.

Ну а разве не случается, что в realspace человек и мимику богатейшую задействует, и интонации, и руки без дела не висят, и ногой притоптывает, а все выразить себя до конца не может?

Язык, хоть устный, хоть письменный, хоть со смайликами, хоть с иллюстрациями, хоть с голограммами и ароматизаторами к каждому параграфу - все равно ограниченное средство общения, до телепатии далеко. Так не интереснее ли играть в игру "текст" с какими-то ограничивающими правилами, вот как, скажем, футболисты не "обогащают" свою игру хватанием мяча руками посреди поля.


Direct link Reply with quote
 

danya
Local time: 00:40
English to Russian
+ ...
улыбнитесь, сейчас вылетит птичка! Aug 8, 2003

появление (и развитие)эмотиконов можно расценивать просто как эволюцию знаков пунктуации. Хочу заострить, что знаки вопроса и восклицательный, например, появились толmко в средние века. То есть с одной стороны, Цицерон и Г.Ю.Кесар обходилися без, и ничего, а с другой - им их так не хватало, бедным !

Direct link Reply with quote
 

Nik-On/Off  Identity Verified
Ukraine
Local time: 00:40
English to Russian
+ ...
Улыбайтесь господа Aug 8, 2003

"Улыбайтесь господа - умное лицо это еще не признак ума - все глупости на земле делаются именно с этим выражением лица"

Надеюсь, я попал в тему?


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Идеографические элементы в велико-могучем, или "Смайлом можно убить, смайлом можно спасти..."

Advanced search


Translation news in Russian Federation





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search