Pages in topic:   [1 2 3] >
USB-порт или порт USB?
Thread poster: xxxyanadeni
xxxyanadeni  Identity Verified
Canada
Local time: 19:01
French to Russian
+ ...
Apr 14, 2009

Вопрос из серии "Быть или не быть?"
Грамота.ру говорит USB-порт, Микрософт - порт USB. Кто авторитетнее?

До недавнего времени переводила как бог на душу положит, не задумываясь (для успокоения совести запустила поиск USB по кудозам и убедилась, что не я одна такая). Но тут в тексте попалось перечисление устройств USB / USB-устройств:
USB printers
USB mouse
USB keyboard
USB storage device
...
USB Client
USB Host
USB port
USB Client port
USB Host port

Массово вылезло из ТМ вот это:
Принтеры USB
Мышь USB
USB-клавиатура
Запоминающее устройство USB
..
USB-клиент
USB-хост
Порт USB
порт USB-клиент
порт USB-хост



P.S.: Если такая тема уже была, сразу прошу прощения. Поиском по форуму пользовалась, но он не понимает язык запросов и ищет USB OR порт на всех форумах ProZ.


Direct link Reply with quote
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Local time: 02:01
Russian to English
+ ...
Философский вопрос - Apr 14, 2009

Вы переводите для грамоты.ру или всё таки для Микрософта?

Direct link Reply with quote
 
xxxyanadeni  Identity Verified
Canada
Local time: 19:01
French to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Ни для того, ни для другого. Apr 14, 2009

Alexander Onishko wrote:

Вы переводите для грамоты.ру или всё таки для Микрософта?
Но я перевожу на русский язык. Микрософт очень уверенно везде пишет свою версию, как будто она является единственно верной. Грамота.ру в "Справке" отвечает на вопрос, как правильно, но не даёт ссылки на само правило.
А есть ли правило?


Direct link Reply with quote
 

Remedios
Kazakhstan
Local time: 06:01
English to Russian
+ ...
Насколько я помню, Apr 14, 2009

это равнозначные варианты.
Причем, оба корректны.


Direct link Reply with quote
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Local time: 02:01
Russian to English
+ ...
Вряд ли есть какое-то правило... Apr 14, 2009

Ещё хочу сказать, что в приведённом вами списке лично мне ничто глаз не режет.

Direct link Reply with quote
 
xxxyanadeni  Identity Verified
Canada
Local time: 19:01
French to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Пример Apr 14, 2009

Например, заголовок: Serial/USB Commands
"Команды для последовательного порта и USB-порта", "Команды для последовательного порта и порта USB" - повторение одной и той же формы "порта" выглядит некрасиво.
"Команды для последовательного и USB-порта" - здесь "порта" - это часть слова (рука не ложится на клавиатуру написать USB порта), и поэтому "последовательного" выглядит незаслуженно одиноким.

У меня тут такие же муки творчества, как у Vassil Trylis на тему "данный/этот"


Direct link Reply with quote
 
xxxyanadeni  Identity Verified
Canada
Local time: 19:01
French to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
А мне режет Apr 14, 2009

Alexander Onishko wrote:

Ещё хочу сказать, что в приведённом вами списке лично мне ничто глаз не режет.
Мне не даёт покоя "Мышь USB" и "USB-клавиатура". Почему, когда в английском всё стройно, в русском по-разному?


Direct link Reply with quote
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Local time: 02:01
Russian to English
+ ...
* Apr 14, 2009

*

[Edited at 2009-04-14 19:44 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 02:01
Member (2008)
English to Russian
+ ...
TRES нас учит... Apr 14, 2009

USB-порт

Ap Ad Source Ap Ad Target Product
[Approved] [Admitted Term] USB port [Synonym] [Approved] [Admitted Term] USB-порт Windows | Windows

Если это не связано с корпорацией Майкрософт, то подлежит согласованию с заказчиком.

(Постарайтесь получить доступ к TRES.)

Скачайте стилистическое руководство по локализации с сайта Майкрософт. Оно доступно без пароля.

[Редактировалось 2009-04-14 19:57 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 02:01
English to Russian
+ ...
Надо руководствоваться правилами Apr 14, 2009

USB (Universal Serial Bus) универсальная последовательная шина, шина USB
Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. © 1998-2006 гг., Э.М. Пройдаков, Л.А. Теплицкий. 13,8 тыс. статей.
Теперь попроуйте это написать через дефис. Нравится?
Насчёт написания через дефис см. параграф 79 ПРОП. Там есть жар-птица, генерал-майор, а в аналогичном справочнике 2007 г. даже ноу-хау. Ничего подобного USB-порту там нет.


Direct link Reply with quote
 

Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Ukraine
Local time: 02:01
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
Вы хочете правил? Apr 14, 2009

Oleg Delendyk wrote:
Насчёт написания через дефис см. параграф 79 ПРОП. Там есть жар-птица, генерал-майор, а в аналогичном справочнике 2007 г. даже ноу-хау. Ничего подобного USB-порту там нет.


Их есть у меня!

Пишутся через дефис, как правило, сложные имена существительные без соединительной гласной, обозначающие названия механизмов, термины научные, технические... например: вакуум-аппарат..., дизель-электроход, динамо-машина...

(Розенталь, пар. 43.4)

И чем, скажите, USB-порт хуже вакуум-аппарата?


Direct link Reply with quote
 
xxxyanadeni  Identity Verified
Canada
Local time: 19:01
French to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Словари далеко не всегда истина в последней инстанции Apr 14, 2009

Oleg Delendyk wrote:
USB (Universal Serial Bus) универсальная последовательная шина, шина USB
Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. © 1998-2006 гг., Э.М. Пройдаков, Л.А. Теплицкий. 13,8 тыс. статей.
Универсальные последовательные шины, как я могу догадываться, существуют в мире электронно-вычислительных машин и указательных устройств ввода типа "мышь".

Oleg Delendyk wrote:
Теперь попроуйте это написать через дефис. Нравится?
Насчёт написания через дефис см. параграф 79 ПРОП. Там есть жар-птица, генерал-майор, а в аналогичном справочнике 2007 г. даже ноу-хау. Ничего подобного USB-порту там нет.
Искала я тут один медицинский термин на французском. Ни в одном словаре нет. В том числе в самых последних (2008) медицинских энциклопедиях (специально ходила в медицинскую библиотеку). Хотя термин довольно простой и уже применяется лет 20.

Roman Bulkiewicz wrote:И чем, скажите, USB-порт хуже вакуум-аппарата?
Ничем не хуже, просто у меня почему-то не выговаривается USB-мышь. Хочется сказать "Мышь USB". Наверное, это что-то личное...
В другой стороны, ...RS-232-порт?


Direct link Reply with quote
 
Alexander Shchekotin  Identity Verified
Local time: 02:01
English to Russian
+ ...
это уж слишком Apr 14, 2009

Canadian beaver wrote:

В другой стороны, ...RS-232-порт?



все-таки "порт [типа] RS-232"


Direct link Reply with quote
 

vertas  Identity Verified
Lithuania
Local time: 02:01
English to Russian
+ ...
а почему... Apr 14, 2009

плохо USB-порт?
Может разделим литературный язык и специальные жаргоны?

мышь USB - для меня инженера- это какая-то мышь.
USB-мышь - это мышь с подключением к USB.

Никто здесь не написал мышь УСБ.

Для кого пишем? Для себя? Или для потребителя?
Потребитель знает и читает USB-mouse.

обруссивать можно другое. Но такие термины!

Русские технари (просто со средним образованием, но с опытом) знают терминологию англов.





[Edited at 2009-04-14 21:44 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Vadim Smyslov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 10:01
English to Russian
+ ...
Присоединяюсь Apr 14, 2009

Alexander Onishko wrote:

Вы переводите для грамоты.ру или всё таки для Микрософта?


Нельзя переводить просто "на русский язык". Их много, языков русских. Следует соблюдать единообразие в своем переводе (кого я учу?) и единообразие в материалах заказчика. А это можно уточнить только у него. Он может оглядываться на Майкрософт или нет, этого никогда не узнаешь заранее. Если это по любым причинам неудобно, нежелательно, то оба (порт USB и USB-порт) варианта названия порта рабочие.
К замечанию Олега

Oleg Delendyk wrote:
Теперь попроуйте это написать через дефис. Нравится?

Нравится или нет, но 645 000 ссылок для "USB-порт" есть в Гугле (кстати, Гуголь не делит на дефис и без дефиса, поэтому сложно оценить, сколько именно с дефисом). Это не истина в последней инстанции, конечно, но термин совершенно рабочий.

Полагаю, что техническая целесообразность и правильность здесь не может быть в отрыве от звучания слова. Здесь жесткие правила языком нарушаются иногда и потом становятся исключениями. Сравните также "порт RS-232" и "RS-232 порт". Слово "арсидвеститридцатьдва" не воспринимается как русское, ну никак. Поэтому строгое "порт RS-232" употребляется чаще.
Слово (звучание) термина USB более адаптируемо к русскому, можно услышать (какой?) USB-шный, например. Попробуйте так сказать про RS-232.

Ну вот, "арЭСдвеститридцатьдва". Собственно, эта ошибка только иллюстрирует сказанное.

[Редактировалось 2009-04-14 22:14 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

USB-порт или порт USB?

Advanced search


Translation news in Russian Federation





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search