Off topic: Завод переводится с мата на русский
Thread poster: Mykhailo Voloshko

Mykhailo Voloshko  Identity Verified
Ukraine
Local time: 01:56
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Apr 26, 2009

Руководство одного из предприятий в Барнауле запретило своим сотрудникам материться и выпустило специальный разговорник. Теперь рабочие завода по производству мороженного пытаются заменять крепкие ругательства литературными фразами «Простите, вы слишком назойливы» и «Я поражен!».

Матерно-русские словари – таблички из двух колонок – заводчанам выдали несколько дней назад и приказали выучить их наизусть, передает «Интерфакс» со ссылкой на местные СМИ. Таким образом руководство завода надеется повысить культурный уровень рабочих.

Теперь вместо отборной брани в цехах звучат фразы «разница не принципиальна», «не отвлекай меня, я занят», «ваше поведение не соответствует моим ожиданиям», «кажется, мы что-то упустили из виду» или лаконичное «вау!». Мороженщики признаются, что, рассказывая родственникам и друзьям о нововведении, чаще всего слышат в ответ «я поражен!» – или матерный аналог этого предложения.


Источник: http://www.gazeta.ru/social/2009/03/20/kz_2961530.shtml

По-моему, отличная мера.
Вот только зачем же «вау!»?
Эх, нет на них Задорнова!


Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 01:56
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Я поражен! Apr 26, 2009

Сабж.

Direct link Reply with quote
 
Tatiana Pelipeiko  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 01:56
French to Russian
+ ...
Самое смешное - Apr 26, 2009

- таким образом многие, вероятно, узнали и выучили матерные слова, которых в жизни не употребляли.

Direct link Reply with quote
 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 01:56
English to Russian
+ ...
В киножурнале "Фитиль" Apr 27, 2009

давным-давно был такой сюжет. На стройке запретили материться, а с нарушителей взимали по 10 коп. за каждое слово (года 70-е, чтоб в ценах ориентироваться).
Все соответствующие слова были "запиканы" звоном монет.
И вот, на митинге по случаю завершения строительства руководитель говорит: "Спасибо, товарищи строители! .... А на деньги, вырученные в ходе эксперимента, мы решили построить дом культуры!"
(Из толпы): "Какой такой дом культуры?"
Оратор: "Какой-какой! ТРЕХЭТАЖНЫЙ!!"

Занавес.


Direct link Reply with quote
 
xxxAndrew Grish
Local time: 01:56
English to Russian
Быль Apr 27, 2009

А вот реальная история. В период разрухи я работал плотником в строительной фирме, которая получила подряд на серьезный ремонт одной из московских детских библиотек. Ремонт проводился поэтапно - в части помещений работали строители, а в части обслуживали детишек. И мои коллеги (не без моей подсказки - как-никак, я библиотековед и кое-кому из сотрудниц этой самой библиотеки читал лекции на курсах повышения квалификации) решили, что материться ЗДЕСЬ не будут. Почти три месяца в стенах библиотеки звучали чрезвычайно изысканные тирады, например, "тебе только в Непале жить" (Столица Непала Катманду несколько созвучна с одним матерным словом). Одного новичка, не желавшего принять этот образ мыслей, побили и заставили. Как только бригада перешла на другой объект, все вернулось на круги своя.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Завод переводится с мата на русский

Advanced search


Translation news in Russian Federation





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search