Ставка за строку
Thread poster: Yelena Pestereva

Yelena Pestereva  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 03:48
English to Russian
+ ...
May 7, 2009

Подскажите, пожалуйста, как правильно рассчитать ставку за строку исходного английского текста на основе ставки за слово.

Direct link Reply with quote
 

Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:48
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
О какой строке идет речь? May 7, 2009

Если о стандартной немецкой, то в ней 55 "ударов каретки" - т.е., знаков с пробелами.

В среднем, английское слово (по многим традосовским анализам) имеет длину в 5,5 знаков. Добавляем пробел = 6,5. Делим 55 : 6,5 = 8,5 (приблизительно) слов. Умножаем эти 8,5 на тариф за слово - например, 10 центов - и получаем 0,85 евро за стандартную немецкую строку.

Удачи!
Олег


Direct link Reply with quote
 

Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 03:48
English to Russian
+ ...
Да, но... May 7, 2009

Oleg Rudavin wrote:

"ударов каретки" - т.е., знаков с пробелами.



Каретка ни по чему не ударяет, и по ней тоже не ударяют. Ударяют по клавишам.

http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/174275


Direct link Reply with quote
 

Yelena Pestereva  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 03:48
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Да... May 7, 2009

Oleg Rudavin wrote:
Если о стандартной немецкой, то в ней 55 "ударов каретки" - т.е., знаков с пробелами.


Да, действительно, строка в 55 знаков, и почему я этого не написала? Спасибо, Олег, Вы, как всегда, кладезь бесценной информации.


Direct link Reply with quote
 

erika rubinstein  Identity Verified
Local time: 02:48
Member (2011)
English to Russian
+ ...
Но May 7, 2009

в Германии строка считается всегда в целевом, а не в исходном тексте.

Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 02:48
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
? May 7, 2009

erika rubinstein wrote:
в Германии строка считается всегда в целевом, а не в исходном тексте.


Все мои немецкие клиенты почему-то считают строки в исходном тексте.


Direct link Reply with quote
 

Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 03:48
English to Russian
+ ...
См. May 7, 2009

http://www.nativespeakers.at/

Direct link Reply with quote
 

vera12191  Identity Verified
Germany
Local time: 02:48
Member (2007)
English to Russian
+ ...
В исходном May 7, 2009

erika rubinstein wrote:

в Германии строка считается всегда в целевом, а не в исходном тексте.


И отчего-то только немецкие заказчики предпочитают считать в строках. Все мои немецкоязычные заказчики в Австрии, Швейцарии, Лихтенштейне и Франции и часть в Германии ведут пословный счет.

Коллеги в Германии доказывают, что из-за длины немецких слов (1 к 3-4 русским) подсчет в словах исходного текста невыгоден. Спор, как мне кажется, бесплодный. Бывает и наоборот. Каждый доказывает, что в попугаях я длинее.

Сравнила текст рекламного проспекта. Строк 500, а слов 3700. При цене €0,85 за строку выходит €425,00, а при цене €0,10 за слово - €370,00.


Direct link Reply with quote
 

Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 03:48
English to Russian
+ ...
А также параграф 11 May 7, 2009

http://www.gesetze-im-internet.de/bundesrecht/jveg/gesamt.pdf

Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:48
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Похоже на спам May 7, 2009

Oleg Delendyk wrote:

http://www.nativespeakers.at/


И что там? Если там есть материал по теме, то стоит дать ссылку на конкретную страницу. А так выходит не пойми что. Реклама, флуд, спам?

Выбирайте по вкусу.


Direct link Reply with quote
 

Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 03:48
English to Russian
+ ...
Я думал, что найти нужное место не составит труда May 7, 2009

Jarema wrote:

Oleg Delendyk wrote:

http://www.nativespeakers.at/


И что там? Если там есть материал по теме, то стоит дать ссылку на конкретную страницу. А так выходит не пойми что. Реклама, флуд, спам?

Выбирайте по вкусу.


In der folgenden Tabelle finden Sie unsere Preise für unsere Übersetzungsleistungen. Die Angaben
verstehen sich je europäischer Normzeile (55 Anschläge) exkl. 20% Mehrwertsteuer:
Gruppe Sprache Preis / Zeile
1 Englisch € 1,15
2
Albanisch, Bulgarisch, Polnisch, Rumänisch, Russisch, Slowakisch,
Slowenisch, Tschechisch, Ungarisch € 1,20
3 Französisch, Italienisch, Spanisch € 1,25
4 Bosnisch, Kroatisch, Mazedonisch, Serbisch, Ukrainisch € 1,30
5 Estnisch, Lettisch, Litauisch, Holländisch, Portugiesisch, Georgisch € 1,35
6
Brasilianisch, Dänisch, Finnisch, Flämisch, Griechisch, Norwegisch,
Schwedisch, Türkisch € 1,50
7 Aserbaidschanisch, Armenisch, Pakistanisch € 1,75
8
Arabisch, Chinesisch, Hebräisch, Malaysisch, Japanisch,
Koreanisch, Persisch, Vietnamesisch € 1,80
Weitere Sprachen bieten wir Ihnen gerne auf Anfrage hin an. Bitte beachten Sie, dass für jede
Übersetzung eine Mindestpauschale von 40 Zeilen je Sprache exkl. MwSt. gilt.


Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:48
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Я иногда просто обалдеваю May 7, 2009

Коллеги, о чем у нас тема?
Прочитайте первый постинг.


Direct link Reply with quote
 

Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:48
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
Это смотря какие слова сравнивать May 7, 2009

erika rubinstein wrote:в Германии строка считается всегда в целевом, а не в исходном тексте.

В жизни нет слова "всегда".
Кроме того, подсчет по оригиналу является почти повсеместно стандартным - хотя бы потому, что оригинал - он уже есть, и измерить его можно, а вот перевода еще нет. Подсчет по переводу привел бы к тому, что РО выставлялись бы на сумму "сколько получится". А получаться может и больше, и меньше, смотря как переводить.

vera12191 wrote: Сравнила текст рекламного проспекта. Строк 500, а слов 3700. При цене €0,85 за строку выходит €425,00, а при цене €0,10 за слово - €370,00.

Я свои цифры приводил для английского оригинала. Сейчас посмотрел логи по немецким заказам - средняя длина слова приближается к 7. Получается, в строке не 8,5 слов, а чуть больше семи. У Вас - 7,4 (3700 разделить на 500). При этом статистика может сильно варьироваться в зависимости от тематики текста. Например, самые длинные слова по логу - в немецкоязычном файле по химии.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Ставка за строку

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search