Pages in topic:   [1 2] >
Проблема с TagEditor
Thread poster: Yelena Pestereva

Yelena Pestereva  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 18:14
English to Russian
+ ...
Jun 3, 2009

В желтой строке появляются не все тэги, которые есть в голубой строке. Защита тэгов установлена. Как вставить пропущенные тэги?

 

Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 18:14
Member (2005)
English to Russian
+ ...
кнопки и клавиатурные сочетания Jun 3, 2009

Кнопка "синее подчеркивание с двумя направленными друг к другу стрелками" (название Get Current Placeable), сочетание Ctrl+Alt+Стрелка курсора вниз - вставка текущего тэга.
Похожая кнопка со стрелкой влево, сочетание Ctrl+Alt+Стрелка влево - тэг левее текущего.
Похожая кнопка со стрелкой вправо, сочетание Ctrl+Alt+Стрелка вправо - тэг правее текущего.


[Edited at 2009-06-03 15:09 GMT]


 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 18:14
Member (2008)
English to Russian
+ ...
полезная функция Jun 3, 2009

Copy source on no-match. Включите ее.
===
Но если в ТМ есть совпадение с тегами, то будут только те теги, которые есть в ТМ.


[Редактировалось 2009-06-03 15:14 GMT]


 

Yelena Pestereva  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 18:14
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
А Jun 3, 2009

А ведь мне об этом только что говорили добрые люди! Спасибо большое, Виталий и Сергей!

 

Yelena Pestereva  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 18:14
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
А.. Jun 3, 2009

А теперь я неправильно очистила текст (как будто я работала не в TagEditore, а просто в Workbench), и получилась ерунда. И то же рассказывали об этом в Самаре, как надо очищать, что-то очень простое, но что-то не вспоминается...

 

Nadezhda & Vatslav Yehurnovy  Identity Verified
Ukraine
Local time: 18:14
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Save Target As... Jun 3, 2009

Это если очисткой в Воркбенче не был "убит" исходный файл.

 

Yelena Pestereva  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 18:14
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
При Jun 18, 2009

очистке файла появилось сообщение: ошибка при конвертации в Word, и итоговый файл получился весь на английском. Что делать? Куда бежать?:) Работу скоро сдавать!

 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 18:14
Member (2008)
English to Russian
+ ...
упорядочим Jun 18, 2009

Для очистки TTX надо иметь:
- файл TTX с переводом,
- исходный файл в оригинальном формате в той же папке и с тем же именем.
Тогда в ТегЭдиторе просто сохраняет перевод (Save Target).
Но тут возможны трудности, если исходный файл, например, был в Word_2007, а у вас Традос_7, то у нем нет фильтра для сохранения форматов Офис_2007. Может возникать упомянутая ошибка.
Если так, то возможное решение: открыть исходный файл в Word_2003 с помощью пакета поддержки Офис_2007 ("открывашка"), пересохранить в версии 2003 и заново перевести из ТМ (pretranslate).

Вы также можете попробовать преобразовать уже переведный TTX в RTF с помощью TTXpress. Вы получите обычный переведенный вордовский файл. Очищаем его, как умеем. Но это нормально сработает только при отсутствии в файле картинок и пр. внедренных объектов, т.к. в TTX они отсутствуют и в RTF тоже не попадут. Надо будет ручками вставлять...

(Не совсем ясна клиническая картина. Я ж не вижу экрана. Это как принимать роды по пейджеру.)


 

Yelena Pestereva  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 18:14
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
У меня Jun 18, 2009

файл, который я чищу, называется ХХХ.doc Tradostag document. Это что -- ТТХ и есть?

Где взять TTXpress? А что, если мне просто снова в Workbench перевести, И где это функция pretranslate, как ее включить?

[Edited at 2009-06-18 09:05 GMT]


 

Yelena Pestereva  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 18:14
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
П... Jun 18, 2009

"Перевела" все снова в Workbench (просто понажимала минут 7 альт-плюс). И очистила в Workbench. И вот он долгожданный чистый файл!

 

Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Ukraine
Local time: 18:14
English to Ukrainian
+ ...
TTXpress тут не поможет Jun 18, 2009

Sergei Leshchinsky wrote:

Вы также можете попробовать преобразовать уже переведный TTX в RTF с помощью TTXpress. Вы получите обычный переведенный вордовский файл.


Отнюдь. Это будет, по сути, тот же ТТХ, только в профиль. То есть, вместо вордовского форматирования будут тэги. Без Тэгедитора его в вордовский файл никак не преобразуешь.

Елена, попробуйте для начала сохранить вордовский файл под другим именем (если он в ворде 2007, то и в другом формате, как предлагает Сергей), открыть в тэгэдиторе и перевести заново по готовой ТМ. Возможно, в процессе перевода где-то что-то нарушилось.
Можно и в Воркбенче, но у вас не все совпадения будут 100% - придется убирать тэги и поправлять форматирование шрифта.


 

Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Ukraine
Local time: 18:14
English to Ukrainian
+ ...
А... Jun 18, 2009

Yelena Pestereva wrote:

"Перевела" все снова в Workbench (просто понажимала минут 7 альт-плюс). И очистила в Workbench. И вот он долгожданный чистый файл!


...ну и отлично.icon_smile.gif Значит, простой был файл (с простым форматированием).


 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 18:14
Member (2008)
English to Russian
+ ...
берегите пальцы Jun 18, 2009

Yelena Pestereva wrote:
просто понажимала минут 7 альт-плюс


Надо было нажать 1 раз ALT+* и он бы заполнил 100-процентными совпадениями до конца файла. Сидели бы и смотрели мультик.

===

А про TTXpress это у меня глюк. Он раскрашивает файл "под хохлому" и позволяет переводить TTX в Ворде, если нет ТэгЭдитора. Перепутал я. Звыняйте.

[Редактировалось 2009-06-18 09:45 GMT]


 

Yelena Pestereva  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 18:14
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
:) Jun 18, 2009

Sergei Leshchinsky wrote:
Надо было нажать 1 раз ALT+* и он бы заполнил 100-процентными совпадениями до конца файла.


Гениально!


 

Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Ukraine
Local time: 18:14
English to Ukrainian
+ ...
не верю! Jun 18, 2009

Sergei Leshchinsky wrote:
Надо было нажать 1 раз ALT+* и он бы заполнил 100-процентными совпадениями до конца файла. Сидели бы и смотрели мультик.


Не верю я машинам. Где-то регистр отличается, где-то одно и то же предложение должно переводиться по-разному... всё равно вычитывать надо.

Ну, разве что в каком-то частном случае, если только что переводил и точно знаешь, что там ничего такого быть не может -- тогда, может, и можно на это пойтить.


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Проблема с TagEditor

Advanced search


Translation news in Russian Federation





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search