Pages in topic:   [1 2] >
Перевод EXE и DLL в ТРАДОСе
Thread poster: Nikolai Muraviev

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 15:35
English to Russian
+ ...
Jun 18, 2009

Коллеги,

Заказчик просит локализовать действующую программу.
Имею минимальный опыт по субжу. Любые комментарии будут весьма ценными. Основной вопрос: как сохранить программу работоспособной после локализации?icon_smile.gif


 

Vadim Poguliaev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 15:35
English to Russian
Эээ Jun 18, 2009

Alchemy Catalyst попробуйте или Passolo. Без гарантий. Традос без мазы, он для другого предназначен...

[Edited at 2009-06-18 08:13 GMT]


 

Victor Sidelnikov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 15:35
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Если же обязательно Традос Jun 18, 2009

Посмотрите дополнительные модули, T-Windows. Вообще говоря, ресурсы и внутри программы вполне подходит. Но конечно, лучше Passolo.

 

Vadim Poguliaev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 15:35
English to Russian
Кстати, Jun 18, 2009

Passolo нынче входит в состав традоса. Так что технически работа будет сделана в традосе...

 

Nadezhda & Vatslav Yehurnovy  Identity Verified
Ukraine
Local time: 14:35
Member (2008)
English to Russian
+ ...
А если... Jun 18, 2009

это разработчик программы - то у него обязан быть исходный текст.
А там - уже проще, текст как-никак.


 

Andrej  Identity Verified
Local time: 15:35
Member (2005)
German to Russian
+ ...
Passolo Jun 18, 2009

Nikolai Muraviev wrote:

Коллеги,

Заказчик просит локализовать действующую программу.
Имею минимальный опыт по субжу. Любые комментарии будут весьма ценными. Основной вопрос: как сохранить программу работоспособной после локализации?icon_smile.gif


Локализуйте экзешники и библиотеки в Passolo, там же подгоните размеры окон и меню, ну и все. Локализовал не раз и не два, глюков не было.


 

Vadim Poguliaev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 15:35
English to Russian
И не забудьте... Jun 18, 2009

...взять отдельную плату за ресайз=)

 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 15:35
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо откликнувшимся! Jun 18, 2009

Подозреваю, что исходников мне не дадутicon_smile.gif Понял, что нужно пользовать Passolo. И взять отдельную плату за ресайз и транкейшны.

 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 15:35
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Хаз на маз... Jun 18, 2009

Vadim Poguliaev wrote:
Традос без мазы, он для другого предназначен...

[Edited at 2009-06-18 08:13 GMT]


Чёта я по фене не ботаю. Что бы значило "без мазы"?


 

Vadim Poguliaev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 15:35
English to Russian
Николай, Jun 18, 2009

Вы, как переводчик, должны определять смысл непонятных слов по контексту=)
Выражение "традос без мазы" означает, что продукт SDL Trados совершенно непригоден для заявленной цели. Кстати, пришло к нам не из фени, а из сленга хиппи, так то.


 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 15:35
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Век живи - век учись!.. Jun 18, 2009

Vadim Poguliaev wrote:

Вы, как переводчик, должны определять смысл непонятных слов по контексту=)
Выражение "традос без мазы" означает, что продукт SDL Trados совершенно непригоден для заявленной цели. Кстати, пришло к нам не из фени, а из сленга хиппи, так то.


Спасибо, просветили! Буду знать.


 

Andrej  Identity Verified
Local time: 15:35
Member (2005)
German to Russian
+ ...
rc Jun 18, 2009

Vadim Poguliaev wrote:

традос без мазы


Ресурсы в нем все же можно делатьicon_smile.gif


 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 15:35
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Вести с полей Jun 19, 2009

Ну вот, после встречи с заказчиком обозначился состав проекта.
Это будет БД на SQL Server'е с интерфейсом на Visual Basic.
Что могут сказать уважаемые коллеги по этому поводу? Каких подводных камней следует ожидать и избегать? И как?


 

Vadim Poguliaev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 15:35
English to Russian
было такое пару раз Jun 19, 2009

Используйте T-Window (сможете вытащить репы из тм, а может и левиридж есть где-то)...

 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 15:35
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
А... Jun 19, 2009

Vadim Poguliaev wrote:

Используйте T-Window (сможете вытащить репы из тм, а может и левиридж есть где-то)...


...с кодировкой проблем не будет? По всей видимости, пересобирать программу мне не доверят, отправят к своим программистам "за бугор".


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Перевод EXE и DLL в ТРАДОСе

Advanced search


Translation news in Russian Federation





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search