Тем, кто переводит нефтянку! Thread poster: Sergei Tumanov
|
Не надо ждать и надеяться ... долго. Пока суд да дело, все животрепещущие вопросы по переводе "нефтянки" предлагаю обсуждать в этой ветке. Потом, если надо, перенесут. Вход всем свободный. | | | Ну что ж, приступим? | Jun 23, 2009 |
Прошу совета: как лучше определиться с понятием "upstream-downstream", особенно если дело касается краткого перевода (для таблиц и софта)? И комментарий: если это пост окажется жизнеспособным, то мы быстро запутаемся из-за обилия обсуждаемых вопросов. Ну да ладно, жизнь покажет... | | | Sergei Tumanov Local time: 17:12 English to Russian + ... TOPIC STARTER
Я еще ветку открою А не смогу сам, друзья помогут. :0)) | | |
Nikolai Muraviev wrote: Прошу совета: как лучше определиться с понятием "upstream-downstream", особенно если дело касается краткого перевода (для таблиц и софта)? И комментарий: если это пост окажется жизнеспособным, то мы быстро запутаемся из-за обилия обсуждаемых вопросов. Ну да ладно, жизнь покажет... Мультитран, по-моему, вполне толково и емко предлагает: Upstream: Блок геологии и нефтедобычи Downstream: Блок нефтепереработки, маркетинга и продаж Эти два блока можно обыгрывать в зависимости от контекста документации (этап, технологии и т.д.). | |
|
|
Спасибо, разобрался! | Jun 25, 2009 |
Olga and Igor Lukyanov wrote: Upstream: Блок геологии и нефтедобычи Downstream: Блок нефтепереработки, маркетинга и продаж Эти два блока можно обыгрывать в зависимости от контекста документации (этап, технологии и т.д.). Поскольку перевожу в основном по переработке и транспортировке, то сталкивался с апстримом и даунстримом как с "категориями", без особого погружения в детали. | | | esperantisto Local time: 17:12 Member (2006) English to Russian + ... SITE LOCALIZER
В нефтепереработке upstream может включать добычу/транспортировку/переработку нефти (до или вплоть до крекинга/риформинга и т.п.), а downstream — нефтехимию. | | | Elizabeth Adams United States Local time: 07:12 Member (2002) Russian to English |
С грустью наблюдаю драматическое падение спроса на услуги переводчиков-нефтяников в РФ. Еще недавно эта профессия была массовой. Сейчас - Сталинград 1943. | |
|
|
Sergei Tumanov Local time: 17:12 English to Russian + ... TOPIC STARTER Позвольте не согласиться | Jul 7, 2009 |
Спрос по-прежнему хорош.. По 2 ам цента за слово.. Как и был.
[Edited at 2009-07-07 09:19 GMT] | | | Elizabeth, спасибо! | Jul 7, 2009 |
Спасибо за ссылку! Подписался. Надеюсь, с пользой. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Тем, кто переводит нефтянку! No recent translation news about Russian Federation. |
Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |