Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13] >
Трудные клиенты
Thread poster: yanadeni (X)
yanadeni (X)
yanadeni (X)  Identity Verified
Canada
Local time: 20:38
French to Russian
+ ...
Jun 29, 2009

Коллеги, подскажите, как общаться с трудными клиентами?

Попался один через ProZ. Ну, думаю, классно, первый клиент тут. С почином, как говорится.
За неделю общения с ним мне в первый раз в жизни захотелось с клиентом ругаться матом. Еле сдерживаюсь.

Началось всё
... See more
Коллеги, подскажите, как общаться с трудными клиентами?

Попался один через ProZ. Ну, думаю, классно, первый клиент тут. С почином, как говорится.
За неделю общения с ним мне в первый раз в жизни захотелось с клиентом ругаться матом. Еле сдерживаюсь.

Началось всё с того, что по старинной привычке в высланном мне файле (RU>FR) читаю версии перевода и на других известных мне языках. Где вижу, что неправильно, отмечаю красным. Так этот красный на клиента действует, как на быка. Начинает кидаться невежливой формой императива, писать большим регистром, злоупотреблять знаками препинания и делать опечатки. Я попросила сменить attitude и быть повежливее, иначе мне придётся прекратить наше сотрудничество.

Когда я попыталась ему доказать, что SAP в списке тематик переводов (на 80% скопированных с proz) это не льготные программы, а такая большая ERP, он вообще с глузда съехал (уж извините мне мой французский).


Меня не интеерсует ваш взгляд! Я владелец клмпании, я сказал, что у меня SAP - is Social Assistance Programm. Which part of it don`t you understqand????? What the hell is wrong with you. Stick to your business - your business is to translate for me from Russian to French, and not to give me advices/ Отлично, что не хотите обсуждать. Просто занимайтесь вашим делом, когда я вас попрошу стать советникам по аббревиатурам, или предложу денег за провекру английского, тогда занимайтесь этим, если вам это нравится. В данный момент времени вы просто тратите время двух людей - мое и свое. Я не прошу ваших советов, я не прошу открывать английскую колонку, я не прошу совета о сайте прозов, где сидят горе переводчики, и бросают файлы целиком умникам, которые все переводят нахаляву4 и соревнуются за очку. У меня нет на дебилизм времени. Я деньги зарабатываю переводами, а не делаю их за бесплатно. Какая часть этого вам непонятна. Я повторю, я не перевел SAP - я сочинил это все на русском, и сделал так, как я хочу. Я - хозяин этого сайта, бизнеса, идеи, хостинга, дизайна, тематик, денег...и всего, что имеет отношение к бизнесу [компании]. Занимайтесь свои делом, а иначе, прекратив оношение со мной вы просто сделаете мне огромное одолжение, потому что вот эта писанина вам занимает мое время. Это поймите, мое время. Послать вас мне не хочется, потенциал есть, а инструкции вы не понимаете. Мне не нужна ваша редактура английского, меня не интересует ваше мнение по поводу ВСЕХ других колонок, кроме той, которую сделали вы, то есть французской. Не распыляйте свои нервы и навыки на меня, уделите это все внимание ВАМ, ВАМ И ТОЛЬКО ВАМ!!!


ProZ он тут упоминает в ответ на совет пойти задать вопрос тут, чтобы получить десяток секонд-опинионов.
По содержанию он где-то прав. По форме - нет, я считаю.

И это не говоря о том, что ВСЕ мои предыдущие клиенты, кому я что-либо ошибочное указывала в оригинальных текстах, не только благодарили (это само собой), но и даже оплачивали время, потраченное на исправление.


Расскажите мне, пожалуйста, о ваших трудных клиентах, чтобы мне этот цветочком показался


P.S.: Кто хочет кучу заказов за 150 рублей/страница с русского на французский? Отдам координаты этого экземпляра бесплатно людям со стальными нервами и развитой степенью наплевательства. За простое спасибо. Хочу услышать хоть одно спасибо, связанное с этим заказом. Хоть от кого-нибудь...
Детям и беременным женщинам просьба воздержаться, ибо опасно для нервной системы и энергетики.
Collapse


 
Yuriy Vassilenko
Yuriy Vassilenko  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 03:38
English to Russian
А зачем... Jun 29, 2009

...учить кого-то как и что делать?

 
Jarema
Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:38
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Угу Jun 29, 2009

Yuriy Vassilenko wrote:

...учить кого-то как и что делать?


С самого начала стоит согласовать правила игры. Вот и все. Заказчика тоже понять можно. Но после таких разговоров на повышенных тонах я бы от сотрудничества отказался в любом случае. Полное несовпадение картин мира. Да и нервы дороже.


 
yanadeni (X)
yanadeni (X)  Identity Verified
Canada
Local time: 20:38
French to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
2Yuriy Jun 29, 2009

Я никого не учу, как делать бизнес. Я просто указываю на возможные ошибки. Заметьте, вполне можно было ответить в стиле "Спасибо. Я посмотрю. А пока оставьте так."

Цитата, которую я привела выше, это лишь одна из реплик. Они все в таком стиле.
Скопировала тут историю ч
... See more
Я никого не учу, как делать бизнес. Я просто указываю на возможные ошибки. Заметьте, вполне можно было ответить в стиле "Спасибо. Я посмотрю. А пока оставьте так."

Цитата, которую я привела выше, это лишь одна из реплик. Они все в таком стиле.
Скопировала тут историю чатов в скайпе с этим клиентом - 13 вордовских страниц за месяц! И это только половина, потому что другая половина на ноутбуке, на котором я работаю на выходных, когда основной компьютер занят (из этого можно сделать вывод, что выходной - самое рабочее время для переводчиков того клиента).
БОльшая часть его реплик из всего чата - на тему "Что вам ещё не понятно?" "Какие буквы из моего объяснения вы не знаете?" "Не трогайте то, что вас не просят!" "Делайте то, за что я вам плачу!"
Collapse


 
Stanislav Korobov
Stanislav Korobov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:38
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Да... Странные у вас отношения... Jun 29, 2009

Canadian beaver wrote:

Я никого не учу, как делать бизнес. Я просто указываю на возможные ошибки. Заметьте, вполне можно было ответить в стиле "Спасибо. Я посмотрю. А пока оставьте так."

Цитата, которую я привела выше, это лишь одна из реплик. Они все в таком стиле.
Скопировала тут историю чатов в скайпе с этим клиентом - 13 вордовских страниц за месяц! И это только половина, потому что другая половина на ноутбуке, на котором я работаю на выходных, когда основной компьютер занят (из этого можно сделать вывод, что выходной - самое рабочее время для переводчиков того клиента).
БОльшая часть его реплик из всего чата - на тему "Что вам ещё не понятно?" "Какие буквы из моего объяснения вы не знаете?" "Не трогайте то, что вас не просят!" "Делайте то, за что я вам плачу!"




Похоже на любовь... Иначе - как объяснить такой садомазохизм? За 150 руб. страница...


 
yanadeni (X)
yanadeni (X)  Identity Verified
Canada
Local time: 20:38
French to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
:))) Jun 29, 2009

Stanislav Korobov wrote:
Похоже на любовь... Иначе - как объяснить такой садомазохизм? За 150 руб. страница...
Хотела хоть один WWA на ProZ, чтобы наконец дали статус PRO. А то с апреля никак не дадут. Говорят, не хватает доказательств Business reliability. Я им 4 раза говорила проверять по предоставленным координатам агентств, а они всё по новой - не хватает WWA, не хватает WWA, не хватает WWA. Ну, думаю, возьму один заказ, чтоб (зачоркнуто)подавились(/зачоркнуто) дали наконец этот (зачоркнуто)грёбаный(зачоркнуто) долгожданный PRO.


 
Jarema
Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:38
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
OF: WWA Jun 29, 2009

Canadian beaver wrote:
Я им 4 раза говорила проверять по предоставленным координатам агентств, а они всё по новой - не хватает WWA, не хватает WWA, не хватает WWA.


Попросите кого-нибудь из "нормальных" заказчиков отзыв через сайт написать. Это не так сложно.

[Edited at 2009-06-29 19:04 GMT]


 
yanadeni (X)
yanadeni (X)  Identity Verified
Canada
Local time: 20:38
French to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Не всё так просто Jun 29, 2009

Jarema wrote:

Попросите кого-нибудь из "нормальных" заказчиков отзыв через сайт написать. Это не так сложно.
Это сложно, если на Proz других заказчиков нет, а существующие заказчики на ProZ не фигурируют.


 
Nadiia and Vatslav Yehurnovy
Nadiia and Vatslav Yehurnovy
Ukraine
Local time: 03:38
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Главное, чтобы... Jun 29, 2009

этот весь неадекват не остался вообще неоплаченным.

Была ситуация другого рода: клиент как пулемет высылает мелкие заказики, трезвонит по телефону, оперативно откликается на вопросы... И тут дело доходит до оплаты, и поток заказиков после замечания, что мол, пора бы о
... See more
этот весь неадекват не остался вообще неоплаченным.

Была ситуация другого рода: клиент как пулемет высылает мелкие заказики, трезвонит по телефону, оперативно откликается на вопросы... И тут дело доходит до оплаты, и поток заказиков после замечания, что мол, пора бы оплатить заказики 60-дневной давности, усыхает на пару месяцев. Потом приходит квота на несколько больший заказик, клиент оплачивает все свои долги, но именно с этого нового заказа задолженность опять начинает накопляться. На второй подобный случай я заглянул на Блюбоард и ужаснулся, что мне еще крупно везет, если хоть какие-то деньги мне сей заказчик платит. Смирился с возможной потерей нескольких сотен евров. Но тут пришла очередная волна заказиков, я потребовал плюс к долгам предоплату за первый заказ из этой волны, а от следующих просто вежливо, но твердо отказался.

Аккурат после киевского паувау, между прочим, вышел "на ноль" с этим товарищем, к счастью почему-то у меня пау-вау совпадают с последующим везением на трудовых фронтах
Collapse


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 02:38
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Пардон, но... Jun 29, 2009

1) Если он такой "грёбаный", этот PRO, то нужно ли так стараться, чтобы кто-то чем-то подавился?
и
2) От этого клиента вы все равно не дождетесь. К тому же запомните общее правило: клиенты, которые платят 150 рэ за страницу, обычно WWA вообще не пишут. Они скупые, им виртуальных чернил жалко.


 
Tatsiana Rakhavetskaya
Tatsiana Rakhavetskaya
Italy
Local time: 02:38
Italian to Russian
+ ...
Можно попросить Jun 29, 2009

Canadian beaver wrote:

Jarema wrote:

Попросите кого-нибудь из "нормальных" заказчиков отзыв через сайт написать. Это не так сложно.
Это сложно, если на Proz других заказчиков нет, а существующие заказчики на ProZ не фигурируют.


Я попросила этот WWA у одного моего клиента, который не был зарегистрирован на Прозе. Так он специально зарегистрировался. Только надо лично попросить. А то я всем остальным автоматические запросы послала, так проигнорировали.

А насчет чужих ошибок, я думаю, надо быть поосторожнее. Я, например, посылаю отдельную ноту, где пишу: "weigth" understood as "weight". А если несколько языков есть, то пишу: "Такую-то фразу перевела, как в англ. варианте, а не как в итальянском", или какую-нибудь другую дипломатичную формулировку придумываю. Таким образом, никому не обидно. Я никого не исправляю, просто хочу убедиться в том, что правильно поняла (даже если очевидная описка или ошибка). Главное писать так, чтобы клиент не чувствовал себя обязанным отвечать, мне так кажется.


 
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
До чего же ... Jun 29, 2009

Leanida wrote:

А насчет чужих ошибок, я думаю, надо быть поосторожнее. Я, например, посылаю отдельную ноту, где пишу: "weigth" understood as "weight". А если несколько языков есть, то пишу: "Такую-то фразу перевела, как в англ. варианте, а не как в итальянском", или какую-нибудь другую дипломатичную формулировку придумываю.



... хитрый народ эти итальянцы


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:38
Member (2008)
English to Russian
+ ...
минимум движений Jun 29, 2009

Просили переводить — переводим, просили проверять — проверяем.
Главное — согласовать минимальное ТЗ (техзадание), чтобы выяснить ожиджания.

Тимуровцы сейчас не в моде. Они и раньше сильно раздражали старушек своими переводами через улицу. А тут еще и бабушка по�
... See more
Просили переводить — переводим, просили проверять — проверяем.
Главное — согласовать минимальное ТЗ (техзадание), чтобы выяснить ожиджания.

Тимуровцы сейчас не в моде. Они и раньше сильно раздражали старушек своими переводами через улицу. А тут еще и бабушка попалась нервная, и через дорогу ей в принципе не надо. А вы тяните за рукав. Зачем?

Формулировка ответов вторична. Я описал суть проблемы. Есть даже статья административного кодекса, предполагающая наказание за "навязывание платных услуг". Помните о ней.

[Редактировалось 2009-06-29 20:26 GMT]
Collapse


 
Alyona Douglas
Alyona Douglas  Identity Verified
United States
Local time: 20:38
English to Russian
- Jun 29, 2009

У меня только один вопрос - а как вы на 150 руб./стр. в Канаде живете?

 
The Misha
The Misha
Local time: 20:38
Russian to English
+ ...
Господи, да как же Вас угораздило на такого попасть? Jun 29, 2009

Бросьте это дело и не берите себе в голову - каждого му-ка ведь не переделаешь. А по поводу этого ПРО Натали права, пустое это. Не напрягайтесь. Я лично так на это смотрю: у всех есть, а у меня нет - значит, я хоть чем-то да отличаюсь.

 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Трудные клиенты


Translation news in Russian Federation





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »