Pages in topic:   [1 2] >
Перевод в новом номере "Иностранной литературы"
Thread poster: Ekaterina Khovanovitch

Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 16:02
Member (2005)
Spanish to Russian
+ ...
Jul 5, 2009

У меня вышел. Называется "Будапешт", автор Шику Буарки (Chico Buarque). Может быть, кому-нибудь из коллег будет интересно прочесть и покритиковать. Он увлекательный.

Вот обзор журнала:
http://ami-vombat.livejournal.com/7383.html


Direct link Reply with quote
 

Larissa Dinsley  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 14:02
Member (2003)
English to Russian
+ ...
Очень интересно! Jul 5, 2009

Спасибо за информацию, Катя! Я бы с удовольствием почитала. Вот если бы еще Иностранку можно было легко найти в наших палестинах... А в Интернете Вашего перевода нигде нет?

Direct link Reply with quote
 

Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 16:02
Member (2005)
Spanish to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
В Интернете нет. Jul 5, 2009

Я ж не имею права публиковать свой перевод в Интернете. Вот время пройдёт, тогда, надеюсь, и в книжке выйдет. А там, может, и в Интернет попадёт.

Direct link Reply with quote
 

Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 16:02
English to Russian
+ ...
Как сказать Jul 5, 2009

Ekaterina Khovanovitch wrote:

Я ж не имею права публиковать свой перевод в Интернете. Вот время пройдёт, тогда, надеюсь, и в книжке выйдет. А там, может, и в Интернет попадёт.


Это зависит от формулировки копирайта в "ИЛ". Что там написано?


Direct link Reply with quote
 

Katya Filatova  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 17:02
Member (2007)
English to Russian
+ ...
и я хочу! Jul 5, 2009

Только, получается, если не жить в Москве, то журнал можно добыть только через подписку на почте??

Direct link Reply with quote
 

Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 16:02
Member (2005)
Spanish to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Не имею права. Jul 5, 2009

Oleg Delendyk wrote:

Ekaterina Khovanovitch wrote:

Я ж не имею права публиковать свой перевод в Интернете. Вот время пройдёт, тогда, надеюсь, и в книжке выйдет. А там, может, и в Интернет попадёт.


Это зависит от формулировки копирайта в "ИЛ". Что там написано?


В договоре они, естественно, оговорили, что не имею права публиковать нигде, пока права у них.


Direct link Reply with quote
 

Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 16:02
Member (2005)
Spanish to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
А в библиотеки он не поступает? Jul 5, 2009

Katfil wrote:

Только, получается, если не жить в Москве, то журнал можно добыть только через подписку на почте??


Если не продаётся нигде, то, может, в библиотеке можно найти?


Direct link Reply with quote
 

Katya Filatova  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 17:02
Member (2007)
English to Russian
+ ...
может, и поступает Jul 5, 2009

Но из двух зол – почта или библиотека – выберу, пожалуй, первое. Про библиотеки с институтских времен как вспомню, так вздрогну

Direct link Reply with quote
 

Larissa Boutrimova  Identity Verified
Canada
Local time: 09:02
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Поздравляю, Екатерина! Jul 5, 2009

Ekaterina Khovanovitch wrote:
У меня вышел. Называется "Будапешт", автор Шику Буарки (Chico Buarque). Может быть, кому-нибудь из коллег будет интересно прочесть и покритиковать.


Очень жаль, что не смогу прочитать, по крайней мере, в ближайшее время. У нас в Торонтовской библиотеке из российских журналов только "Огонек" и "Караван историй". Хотя надо еще раз проверить, на всякий случай.


Direct link Reply with quote
 

boostrer  Identity Verified
United States
Local time: 09:02
Member (2007)
English to Russian
+ ...
Поздравляю! Jul 5, 2009

Хотелось бы почитать... А о чем там вкратце, на две строчки, вам разрешили рассказывать? В порядке рекламной акции по распространению Иностранки за рубежом?

ЗЫ: Вы бы спросили насчет возможности опубликовать на Прозе пару страниц. Там же, вроде, должен быть предел, до которого это не является нарушением прав. И вообще, было бы интересно открыть ветку интересных переводов хороших рассказов и книг (отрывки), - разумеется, с разрешения копирайто(лефто)-держателя. И почитать хотелось бы, и людей посмотреть, и себя показать.

ЗЗЫ: А я, вот, ничего не подписывал, когда перевод Фаренгейма (Агнон) напечатали в одной нью-йоркской газете (и заплатили мне $30 за половину печатного листа). Это значит, что мне все дозволено?



[Edited at 2009-07-05 19:38 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Lidia Lianiuka  Identity Verified
Spain
Local time: 15:02
Member (2007)
Spanish to Russian
+ ...
Поздравляю! Jul 5, 2009

Только мне тоже вряд ли удастся в ближайшее время его прочитать. А может ты перевод на ящик вышлешь? Никакого нарушения прав здесь нет, ведь ты его не публикуешь и денежного вознаграждения не получаешь.
А сюжет мне понравился, было бы занятно почитать.


Direct link Reply with quote
 

Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 16:02
Member (2005)
Spanish to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Очень бы хотелось, чтобы все вы прочитали. Jul 7, 2009

Думаю, не сразу, но через некоторое время это будет возможно.

Direct link Reply with quote
 

grgr

Local time: 16:02
English to Russian
может здесь появится через месяцок Jul 13, 2009

Екатерина, поздравляю Вас!
Мне тоже захотелось прочитать этот роман в Вашем переводе, и в его поисках я набрела вот на этот сайт:
http://magazines.russ.ru/inostran/
Сейчас там выложены номера Иностранки по 6-й включительно, но, наверное, через месяц появится и 7-й.


Direct link Reply with quote
 

Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 16:02
Member (2005)
Spanish to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Не всё так просто... Jul 13, 2009

Elena_Grizodub wrote:
вот на этот сайт:
http://magazines.russ.ru/inostran/
Сейчас там выложены номера Иностранки по 6-й включительно, но, наверное, через месяц появится и 7-й.


Появиться-то он появится, да только, скорее всего, выложат роман не полностью.
Вот посмотрите самый низ этой страницы:

http://magazines.russ.ru/inostran/2009/5/to2.html


Direct link Reply with quote
 

grgr

Local time: 16:02
English to Russian
да, действительно Jul 15, 2009

Вы правы, они романы полностью не выкладывают, я старые номера посмотрела повнимательнее, от романов везде только начала. То-то я сразу подумала, что это было бы слишком просто Ну, что ж, значит - в библиотеку!

Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Перевод в новом номере "Иностранной литературы"

Advanced search


Translation news in Russian Federation





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search