Pages in topic:   [1 2] >
Перевод в новом номере "Иностранной литературы"
Thread poster: Ekaterina Khovanovitch

Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 01:10
Member (2005)
Spanish to Russian
+ ...
Jul 5, 2009

У меня вышел. Называется "Будапешт", автор Шику Буарки (Chico Buarque). Может быть, кому-нибудь из коллег будет интересно прочесть и покритиковать. Он увлекательный.

Вот обзор журнала:
http://ami-vombat.livejournal.com/7383.html


 

Larissa Dinsley  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 22:10
Member (2003)
English to Russian
+ ...
Очень интересно! Jul 5, 2009

Спасибо за информацию, Катя! Я бы с удовольствием почитала. Вот если бы еще Иностранку можно было легко найти в наших палестинах... А в Интернете Вашего перевода нигде нет?

 

Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 01:10
Member (2005)
Spanish to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
В Интернете нет. Jul 5, 2009

Я ж не имею права публиковать свой перевод в Интернете. Вот время пройдёт, тогда, надеюсь, и в книжке выйдет. А там, может, и в Интернет попадёт.

 

Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 00:10
English to Russian
+ ...
Как сказать Jul 5, 2009

Ekaterina Khovanovitch wrote:

Я ж не имею права публиковать свой перевод в Интернете. Вот время пройдёт, тогда, надеюсь, и в книжке выйдет. А там, может, и в Интернет попадёт.


Это зависит от формулировки копирайта в "ИЛ". Что там написано?


 

Ekaterina Filatova  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 02:10
Member (2007)
English to Russian
+ ...
и я хочу! Jul 5, 2009

Только, получается, если не жить в Москве, то журнал можно добыть только через подписку на почте??

 

Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 01:10
Member (2005)
Spanish to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Не имею права. Jul 5, 2009

Oleg Delendyk wrote:

Ekaterina Khovanovitch wrote:

Я ж не имею права публиковать свой перевод в Интернете. Вот время пройдёт, тогда, надеюсь, и в книжке выйдет. А там, может, и в Интернет попадёт.


Это зависит от формулировки копирайта в "ИЛ". Что там написано?


В договоре они, естественно, оговорили, что не имею права публиковать нигде, пока права у них.


 

Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 01:10
Member (2005)
Spanish to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
А в библиотеки он не поступает? Jul 5, 2009

Katfil wrote:

Только, получается, если не жить в Москве, то журнал можно добыть только через подписку на почте??


Если не продаётся нигде, то, может, в библиотеке можно найти?


 

Ekaterina Filatova  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 02:10
Member (2007)
English to Russian
+ ...
может, и поступает Jul 5, 2009

Но из двух зол – почта или библиотека – выберу, пожалуй, первое. Про библиотеки с институтских времен как вспомню, так вздрогнуicon_smile.gif

 

Larissa Boutrimova  Identity Verified
Canada
Local time: 17:10
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Поздравляю, Екатерина! Jul 5, 2009

Ekaterina Khovanovitch wrote:
У меня вышел. Называется "Будапешт", автор Шику Буарки (Chico Buarque). Может быть, кому-нибудь из коллег будет интересно прочесть и покритиковать.


Очень жаль, что не смогу прочитать, по крайней мере, в ближайшее время. У нас в Торонтовской библиотеке из российских журналов только "Огонек" и "Караван историй". Хотя надо еще раз проверить, на всякий случай.icon_smile.gif


 

boostrer  Identity Verified
United States
Local time: 17:10
Member (2007)
English to Russian
+ ...
Поздравляю! Jul 5, 2009

Хотелось бы почитать... А о чем там вкратце, на две строчки, вам разрешили рассказывать? В порядке рекламной акции по распространению Иностранки за рубежом?

ЗЫ: Вы бы спросили насчет возможности опубликовать на Прозе пару страниц. Там же, вроде, должен быть предел, до которого это не является нарушением прав. И вообще, было бы интересно открыть ветку интересных переводов хороших рассказов и книг (отрывки), - разумеется, с разрешения копирайто(лефто)-держателя. И почитать хотелось бы, и людей посмотреть, и себя показать.

ЗЗЫ: А я, вот, ничего не подписывал, когда перевод Фаренгейма (Агнон) напечатали в одной нью-йоркской газете (и заплатили мне $30 за половину печатного листа). Это значит, что мне все дозволено?



[Edited at 2009-07-05 19:38 GMT]


 

Lidia Lianiuka  Identity Verified
Spain
Local time: 23:10
Member (2007)
Spanish to Russian
+ ...
Поздравляю! Jul 5, 2009

Только мне тоже вряд ли удастся в ближайшее время его прочитатьicon_frown.gif. А может ты перевод на ящик вышлешь? Никакого нарушения прав здесь нет, ведь ты его не публикуешь и денежного вознаграждения не получаешь.
А сюжет мне понравился, было бы занятно почитать.


 

Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 01:10
Member (2005)
Spanish to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Очень бы хотелось, чтобы все вы прочитали. Jul 7, 2009

Думаю, не сразу, но через некоторое время это будет возможно.

 

grgr

Local time: 01:10
English to Russian
может здесь появится через месяцок Jul 13, 2009

Екатерина, поздравляю Вас!
Мне тоже захотелось прочитать этот роман в Вашем переводе, и в его поисках я набрела вот на этот сайт:
http://magazines.russ.ru/inostran/
Сейчас там выложены номера Иностранки по 6-й включительно, но, наверное, через месяц появится и 7-й.


 

Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 01:10
Member (2005)
Spanish to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Не всё так просто... Jul 13, 2009

Elena_Grizodub wrote:
вот на этот сайт:
http://magazines.russ.ru/inostran/
Сейчас там выложены номера Иностранки по 6-й включительно, но, наверное, через месяц появится и 7-й.


Появиться-то он появится, да только, скорее всего, выложат роман не полностью.
Вот посмотрите самый низ этой страницы:

http://magazines.russ.ru/inostran/2009/5/to2.html


 

grgr

Local time: 01:10
English to Russian
да, действительно Jul 15, 2009

Вы правы, они романы полностью не выкладывают, я старые номера посмотрела повнимательнее, от романов везде только начала. То-то я сразу подумала, что это было бы слишком простоicon_smile.gif Ну, что ж, значит - в библиотеку!

 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Перевод в новом номере "Иностранной литературы"

Advanced search


Translation news in Russian Federation





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search