Off topic: Кто устал работать
Thread poster: Alexander Ryshow

Alexander Ryshow  Identity Verified
Belarus
Local time: 17:28
German to Russian
+ ...
Jul 9, 2009

посмотрите на "истинного переводчика" и расслабьтесь: http://www.youtube.com/watch?v=5H9yDaH6nBU

Direct link Reply with quote
 

erika rubinstein  Identity Verified
Local time: 15:28
Member (2011)
English to Russian
+ ...
Уже было Jul 9, 2009

С бородой

Direct link Reply with quote
 

boostrer  Identity Verified
United States
Local time: 09:28
Member (2007)
English to Russian
+ ...
Так себе Jul 9, 2009

Вот в Окне в Париж был отличный пример работы переводчика)).

Direct link Reply with quote
 

andress  Identity Verified
Ukraine
Local time: 16:28
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Если уж пошло о переводчиках... Jul 9, 2009

то прошу сюда - Сергей Жадан "Депеш мод", отрывок о визите пастора Джонсон-и-Джонсона в Харьков... там переводчица... ну очень и очень... Да, на украинском, но, надеюсь, все поймут. ОНО ТОГО СТОИТ!!!
(Можно поискать и аудио в авторском исполнении, очень эмоционально. - Рекомендую) Начните отсюда - "10.00
Преподобний Джонсон-і-Джонсон, сонце на затуманеному небосхилі нового американського проповідництва, зірка найбільш масових приходів на всьому Західному побережжі, лідер Церкви Ісуса (об'єднаної), поп-стар, який вправляє мізки всім, хто цього прагне і хто прийшов до нього цього літнього дощового ранку, просто посеред тижня, преподобний Джонсон-і-Джонсон плювати хоче на всі ці умовності, він не старовір який-небудь, аби відправляти свої служби лише по вихідних, що за гівно, говорить він, що за старообрядне гівно, і всі з ним погоджуються."

www.ukrcenter.com/library/read.asp?id=6656&page=2#text_top


Direct link Reply with quote
 

boostrer  Identity Verified
United States
Local time: 09:28
Member (2007)
English to Russian
+ ...
2 Andress: я с переводчицей Aug 17, 2009

andress wrote:

то прошу сюда - Сергей Жадан "Депеш мод", отрывок о визите пастора Джонсон-и-Джонсона в Харьков... там переводчица... ну очень и очень

www.ukrcenter.com/library/read.asp?id=6656&page=2#text_top


А мне понравилось! Иногда так хочется переводить в таком же стиле.

Недавно редактировал пособие по доносам на жестоких к своим детям соседей.

Было: "Если вы искренне полагаете, что ваши соседи допустили жестокость по отношению к ребенку, можете считать себя полностью застрахованными от любой отвествтенности за сделанное сообщение перед законом."

Стало: "Вы не понесете уголовной или административной ответственности за сделанное сообщение, если у вас были к этому существенные основания."

И короче, и тема та же. Рема слегка отличается, но кто ж к таким мелочам будет придираться.

А как я боролся с собой, переводя "human female urogenital system..." Все чесалось перевести ((human female) (urogenital system)) - наступил на горло собственной песне. У меня к этому слову вообще слабость - с тех пор, как моя первая учительница объяснила мне значение слов male и female (она учила английский в гимназии в 1910-х).

[Edited at 2009-08-17 05:27 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 17:28
English to Russian
+ ...
(запасаясь попкорном) Aug 17, 2009

boostrer wrote:

А как я боролся с собой, переводя "human female urogenital system..." Все чесалось перевести ((human female) (urogenital system)) - наступил на горло собственной песне. У меня к этому слову вообще слабость - с тех пор, как моя первая учительница объяснила мне значение слов male и female (она учила английский в гимназии в 1910-х).


... ну и как же перевел?


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Кто устал работать

Advanced search


Translation news in Russian Federation





SDL Trados Studio 2017 only €415 / $495
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €415 / $495 / £325 / ¥60,000 You will also receive FREE access to our getting started eLearning program!

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search