Память Idiom теперь можно конвертировать
Thread poster: Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:33
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Oct 19, 2009

В новой версии Apsic Xbench2.8 (скачать) — появилась возможность работы с файлами памяти Deja Vu и Idiom. Теп... See more
В новой версии Apsic Xbench2.8 (скачать) — появилась возможность работы с файлами памяти Deja Vu и Idiom. Теперь их можно преобразовывать в формат TMX с последующим импортом в любую другую программу.

Наблюдение
Была у меня ТМ (wstm) весом 50 МБ.

  • Я создал проект в Xbench, добавил в него эту единственную ТМ и экспортировал в формат TMX.
  • При экспорте выбрал параметр "All items in the project" и получил на выходе 2,5 MB.
  • Попробовал задать при экспорте "All items in a glossary" с выбором этой единственной добавленной в проект ТМ и получил на выходе 7,8 MB.
  • Почесал затылок.
  • Открыл их рядом в блокноте и познал тайну устройства памяти Идиом.

"Идиомское", знаете ли, у нее устройство. Содержимое сегмента отмечено красным.

Открытие
Всему виной дублирование идентичных сегментов внутри ТМ.
В первом случае их получилось в ТМ 5711, во втором — 16694.
Во втором случае, где больше сегментов, оказалось огромное количество сегментов типа:

< tu tuid="5710" >
< prop type="x-col0" > < bxbench > Updated by:< /bxbench > Personal_Name_1 < bxbench > on < /bxbench > 09.10.2009 18:35:15< /prop >
< tuv xml:lang="EN-US" >
< seg > " < /seg >
< /tuv >
< tuv xml:lang="RU-RU" >
< seg > ". < /seg >
< /tuv>
< /tu >



< tu tuid="5711" >
< prop type="x-col0" > < bxbench > Updated by:< /bxbench > Personal_Name_2 < bxbench > on < /bxbench > 09.10.2009 18:35:15< /prop >
< tuv xml:lang="EN-US" >
< seg > " < /seg >
< /tuv >
< tuv xml:lang="RU-RU" >
< seg > ". < /seg >
< /tuv>
< /tu >


В Традосе изменения отмечаются с помощью поля "Changed by:", а здесь при любом импорте, пересохранении или даже открытии на компьютере, подписанном другим именем, все использованные сегменты ТМ дублируются с отметкой текущего имени пользователя.

Выводы

  • Экспортировать следует с параметром "All items in the project".
  • Не следует удивлятся разнице в размере ТМ.


[Редактировалось 2009-10-19 15:45 GMT]
Collapse


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:33
Member (2008)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Уточнение технологии Oct 19, 2009

Translation Workbench не принимает при импорте полученный TMX (ошибка 50400), хотя он совершенно нормальный и все другие программы его принимают.

Рабочее решение

  1. Уста�... See more
Translation Workbench не принимает при импорте полученный TMX (ошибка 50400), хотя он совершенно нормальный и все другие программы его принимают.

Рабочее решение

  1. Устанавливаем программу Okapi Olifant (скачать).
  2. Открываем полученный TMX-файл в ней и экспортируем в тот же формат, т.е. в TMX, c параметрами по умолчанию.

После этого XML=файл успешно импортируется в Translation Workbench, а Okapi Olifant нам еще пригодится.

Что произошло? — Удалены пробелы в начале строк.



Понятно, что такой способ не очень удобен. Но подойдет в следующих случаях:

  • работа в Idiom попадается редко, но хочется пополнить свою кумулятивную ТМ за счет новых наработок;
  • работать надо в Trados, а ТМ есть только в формате Idiom;
  • использование ТМ в формате Idiom в качестве самостоятельного справочника (в Xbench).


Короче, обилие средств позволяет их комбинировать. Давайте волю фантазии. Помните, что одним фломастером можно изрисовать все, кроме самого фломастера, а двумя фломастерами можно изрисовать вообще ВСЕ!


[Редактировалось 2009-10-19 16:54 GMT]
Collapse


 
Eugene Gulak
Eugene Gulak  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:33
Member (2007)
English to Russian
+ ...
Вот тебе здрасьте Oct 19, 2009

Следил я, следил за обновлениями этой любимой мною программы и таки прозевал. Сергей, спасибо за информацию.

Меня из заявленных новшеств больше всего радуют два: возможность использования регулярных выражений и подстановочных символов при поиске и импорт "SDLX Memory" (�
... See more
Следил я, следил за обновлениями этой любимой мною программы и таки прозевал. Сергей, спасибо за информацию.

Меня из заявленных новшеств больше всего радуют два: возможность использования регулярных выражений и подстановочных символов при поиске и импорт "SDLX Memory" (у меня процентов 80 баз ТМ хранится и используется в формате SDLX .mdb). Ну, как тут не порадоваться! И вот скажите, SDLX .mdb - вчерашний, вроде бы, формат, с какой такой радости разработчики вдруг включили его в список?

Еще не пользовался прицельно, но один вопрос уже возник: тот же самый проект TMX миллиона на полтора юнитов стал грузиться раза в четыре дольше, чем в предыдущей версии. Это только у меня так или кто-нибудь еще что-нибудь подобное заметил?
Collapse


 
Nadiia and Vatslav Yehurnovy
Nadiia and Vatslav Yehurnovy
Ukraine
Local time: 03:33
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Люди на офсайте пишут оттакими буквами "BETA" Oct 20, 2009

Eugene Gulak wrote:

тот же самый проект TMX миллиона на полтора юнитов стал грузиться раза в четыре дольше, чем в предыдущей версии. Это только у меня так или кто-нибудь еще что-нибудь подобное заметил?

Сабж. Если написано "BETA" - значит со временем все нестыковки проапдейтят и пропатчат

Дааа. А слон (Olifant) весьма хорош, и как это он раньше на глаза не попадался...


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:33
Member (2008)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
а вот и не-а Oct 20, 2009

Если написано "BETA" - значит со временем все нестыковки проапдейтят и пропатчат

У них почти все версии идут с пометкой BETA. Это, вероятно, следует понимать, как "мы постоянно работаем над улучшением". Или как?


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:33
Member (2008)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Исправление грядет! Oct 22, 2009

Мой пост нашел разработчик и связался со мной.

Я уже проверил developer's build и скоро он с исправлением описанной проблемы и еще некоторыми исправлениями будет размещен на сайте разработчика для общего пользования. Все работает нормально!

(Прогон через Olifant уже не нужен.)

Исправленную версию обещают выложить на след неделе (после 26.10.2009).

[Редактировалось 2009-10-22 12:13 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Память Idiom теперь можно конвертировать


Translation news in Russian Federation





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »