Pages in topic:   [1 2] >
9-й конкурс переводов Англ.-Рус. -> куда пропали дислайки? (и другие вопросы)
Thread poster: Alexander Onishko

Alexander Onishko  Identity Verified
Local time: 10:34
Russian to English
+ ...
Oct 20, 2009

Да что же это делается? Я желаю видеть свои дислайки! Куда они пропали? Система пишет, что их 11, а я вижу только 2. Где остальные? Аналогичная ситуация, кажется, и у остальных конкурсантов.

Также хотелось бы узнать мнение общественности - какие у кого соображения по поводу того, что в этот раз конкурс выиграло БЮРО ПЕРЕВОДОВ?


Direct link Reply with quote
 

andress  Identity Verified
Ukraine
Local time: 10:34
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Бывает... Oct 20, 2009

Alexander Onishko wrote:

в этот раз конкурс выиграло БЮРО ПЕРЕВОДОВ?


Это забавно! Впрочем, бюро переводов тоже человек... э, простите, вполне платный член ...


Direct link Reply with quote
 

vera12191  Identity Verified
Germany
Local time: 09:34
Member (2007)
English to Russian
+ ...
Правила этикета Oct 21, 2009

Alexander Onishko wrote:

Также хотелось бы узнать мнение общественности - какие у кого соображения по поводу того, что в этот раз конкурс выиграло БЮРО ПЕРЕВОДОВ?


www.proz.com/?sp=siterules&mode=show&category=forum
Сообщения, имеющие политический или религиозный характер либо несущие в себе прочие противоречия, а также такие, которые могут быть восприняты другими пользователями как оскорбительные, будут удаляться независимо от того, какую точку зрения они выражают. [ Более подробную информацию см.: Definition of Scope ]


Direct link Reply with quote
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Local time: 10:34
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Это важное уточнение Oct 21, 2009

vera12191 wrote:

Alexander Onishko wrote:

Также хотелось бы узнать мнение общественности - какие у кого соображения по поводу того, что в этот раз конкурс выиграло БЮРО ПЕРЕВОДОВ?


www.proz.com/?sp=siterules&mode=show&category=forum
Сообщения, имеющие политический или религиозный характер либо несущие в себе прочие противоречия, а также такие, которые могут быть восприняты другими пользователями как оскорбительные, будут удаляться независимо от того, какую точку зрения они выражают. [ Более подробную информацию см.: Definition of Scope ]


Да, Вера, большое спасибо вам за ваш комментарий. Однако же не совсем понятно какое отношение этот коментарий имеет к данной теме.

[Edited at 2009-10-21 09:03 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Local time: 10:34
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Так-то воно так, тільки трішечки не так.... Oct 21, 2009

andress wrote:

Alexander Onishko wrote:

в этот раз конкурс выиграло БЮРО ПЕРЕВОДОВ?


Это забавно! Впрочем, бюро переводов тоже человек... э, простите, вполне платный член ...


Платный-то он платный, только всё же возможности бюро не сравнимы с возмождностями отдельностоящего переводчика.

В бюро и писать текст могло несколько человек, и проверять мог редактор (или несколько), и голосовать могли люди, которые связаны с этим агенством бизнес-отношениями того или иного рода.

Я не говорю, что всё это было, я говорю, что всё это могло быть.

Ситуация выглядит примерно так.

Например, некоторая организация объявила конкурс для молодых программистов на лучшую компьютерную программу, а конкурс неожиданно выиграла корпорация Микрософт...


Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 10:34
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Оно то так Oct 21, 2009

Alexander Onishko wrote:


В бюро и писать текст могло несколько человек, и проверять мог редактор (или несколько), и голосовать могли люди, которые связаны с этим агенством бизнес-отношениями того или иного рода.



Александр, я ни в коем случае никого не защищаю и не обвиняю. Но разве и фрилансер не мог это все (писали несколько человек, проверять мог редактор, голосовать могли знакомые) при желании устроить? Мы ведь не знаем наверняка, что происходит за пределами конкурса/сайта.


Direct link Reply with quote
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Local time: 10:34
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
теоретически и фрилансер мог... Oct 21, 2009

Jarema wrote:

Alexander Onishko wrote:


В бюро и писать текст могло несколько человек, и проверять мог редактор (или несколько), и голосовать могли люди, которые связаны с этим агенством бизнес-отношениями того или иного рода.



Александр, я ни в коем случае никого не защищаю и не обвиняю. Но разве и фрилансер не мог это все (писали несколько человек, проверять мог редактор, голосовать могли знакомые) при желании устроить? Мы ведь не знаем наверняка, что происходит за пределами конкурса/сайта.



Если можно так выразиться, фрилансеры и бюро находятся в разных весовых категориях.

Я считаю, что юрлиц нельзя допускать к участию в конкурсе физлиц.

[Edited at 2009-10-21 10:16 GMT]

[Edited at 2009-10-21 13:19 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 09:34
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Александр Oct 21, 2009

А чего, собственно, так переживать? Вы ведь уже были победителем, а другим что же - нельзя, получается? И почему сразу обзывать всех "недобросовестными"? Давайте-ка все же научимся вести себя по меньшей мере корректно по отношению к другим.

Direct link Reply with quote
 

Rodion Shein  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:34
Member
English to Russian
+ ...
Весовые категории ни при чем Oct 21, 2009

На страницах форума неоднократно высказывалась мысль, что фрилансеры и БП различаются только имеющимися ресурсами и объемами проектов, которые могут быть обработаны за тот же самый период времени. А вот достойное качество может быть как у первых, так и у вторых.

При этом подчеркивалось, что на небольших проектах фрилансер ни в чем не уступает БП или даже может выполнить поставленную задачу гораздо лучше.

Что же мешает фрилансеру выдать качественный текст, и в чем заключается преимущество БП в случае участия в конкурсе?

А весовые категории здесь ни при чем, поскольку в конкурсе оценивается не скорость выполнения или объем перевода, а качество текста.


Direct link Reply with quote
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Local time: 10:34
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Натали! Oct 21, 2009

Natalie wrote:

А чего, собственно, так переживать? Вы ведь уже были победителем, а другим что же - нельзя, получается? И почему сразу обзывать всех "недобросовестными"? Давайте-ка все же научимся вести себя по меньшей мере корректно по отношению к другим.


Натали, спасибо за ваше мнение. Но я действительно никого никак не обзываю. Я же говорю теоретически, как я неоднократно указывал выше.

Я говорю о том, что БП и переводчик-физлицо имеют в своём распоряжении разные ресурсы.

Что же здесь некорректного?!

[Edited at 2009-10-21 12:47 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 09:34
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
О теоретизировании Oct 21, 2009

Видите ли, Александр, когда в дискуссии падают такие слова как "недобросовестные", то это уже о чем-то свидетельствует. Вот чисто теоретически вы ведь тоже могли свою версию делать не сами - помнится, вы вроде раньше тоже какое-то бюро переводов представляли? И кто вам мешал пообщаться "за кадром" с коллегами, соседями, членами семьи, друзьями и знакомыми, обсудить все, попросить, чтобы они почитали, отредактировали, прокомментировали, поправили? А никто не мешал. И доказательств, что ваш перевод выполнен вами "чиста самостоятельно" у вас нет. Точно так же, как нет и у других участников. Просто априори предполагается честная игра.

Direct link Reply with quote
 

Larissa Boutrimova  Identity Verified
Canada
Local time: 03:34
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Дежавю? Oct 21, 2009

Alexander Onishko wrote:
Я не говорю, что всё это было, я говорю, что всё это могло быть.


Позвольте напомнить:
Нельзя открыто высказывать сомнения в законности присуждения победы. В случае подозрения в несправедливом суждении необходимо сообщать об этом администрации сайта.

http://www.proz.com/contests/rules/

Alexander Onishko wrote:
Я считаю, что юрлиц нельзя допускать к участию в конкурсе физлиц.


А с этим вам вот сюда:

Feedback on the 9th Translation Contest: ideas for improvement
http://www.proz.com/topic/148264


Direct link Reply with quote
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Local time: 10:34
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
*** Oct 21, 2009

Natalie wrote:

Видите ли, Александр, когда в дискуссии падают такие слова как "недобросовестные".


Ну вот я убрал слово "недобросовестные", если оно вам так немило.


Natalie wrote:

Вот чисто теоретически вы ведь тоже могли свою версию делать не сами - помнится, вы вроде раньше тоже какое-то бюро переводов представляли?


Нет, я не представлял никакое бюро переводов никогда. Я представлял патентное бюро, которое выступало иногда на прозе заказчиком.

Natalie wrote:

И кто вам мешал пообщаться "за кадром" с коллегами, соседями, членами семьи, друзьями и знакомыми, обсудить все, попросить, чтобы они почитали, отредактировали, прокомментировали, поправили? А никто не мешал. И доказательств, что ваш перевод выполнен вами "чиста самостоятельно" у вас нет. Точно так же, как нет и у других участников. Просто априори предполагается честная игра.


Понимаю вашу мысль. Однако же у бюро все эти процессы явно предусмотрены - сама процедура работы бюро подразумевает редактирование.


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 09:34
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Да какая разница, кого вы представляли Oct 21, 2009

Хоть адвокатскую контору, хоть кондитерскую фабрику. Я же - чиста теоретически!

А вообще, давайте прекращать сыр-бор. Все голоса тщательно проверяются (о чем, кстати, говорилось уже неоднократно). С предложением своим вам и правда лучше обратиться к руководству сайта. Что же касается "исчезнувших" дисагри, то вчера их не видели и сами сотрудники сайта, в связи с чем программистов попросили сей недостаток устранить.


Direct link Reply with quote
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Local time: 10:34
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
*** Oct 21, 2009

Larissa B wrote:

Alexander Onishko wrote:
Я не говорю, что всё это было, я говорю, что всё это могло быть.


Позвольте напомнить:
Нельзя открыто высказывать сомнения в законности присуждения победы. В случае подозрения в несправедливом суждении необходимо сообщать об этом администрации сайта.

http://www.proz.com/contests/rules/



То есть это вы говорите мне об этом....

Larissa B wrote:
Alexander Onishko wrote:
Я считаю, что юрлиц нельзя допускать к участию в конкурсе физлиц.


А с этим вам вот сюда:

Feedback on the 9th Translation Contest: ideas for improvement
http://www.proz.com/topic/148264


А вот за эту ссылку спасибо.

[Edited at 2009-10-21 13:37 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

9-й конкурс переводов Англ.-Рус. -> куда пропали дислайки? (и другие вопросы)

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search