Pages in topic:   [1 2] >
9-й конкурс переводов Англ.-Рус. -> куда пропали дислайки? (и другие вопросы)
Thread poster: Alexander Onishko

Alexander Onishko  Identity Verified
Member (2007)
Russian to English
+ ...
Oct 20, 2009

Да что же это делается? Я желаю видеть свои дислайки! Куда они пропали? Система пишет, что их 11, а я вижу только 2. Где остальные? Аналогичная ситуация, кажется, и у остальных конкурсантов.

Также хотелось бы узнать мнение общественности - какие у кого соображения по поводу того, что в этот раз конкурс выиграло БЮРО ПЕРЕВОДОВ?


 

andress  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:54
English to Russian
+ ...
Бывает... Oct 20, 2009

Alexander Onishko wrote:

в этот раз конкурс выиграло БЮРО ПЕРЕВОДОВ?


Это забавно! Впрочем, бюро переводов тоже человек... э, простите, вполне платный член ...icon_smile.gif


 

vera12191  Identity Verified
Germany
Local time: 12:54
Member (2007)
English to Russian
+ ...
Правила этикета Oct 21, 2009

Alexander Onishko wrote:

Также хотелось бы узнать мнение общественности - какие у кого соображения по поводу того, что в этот раз конкурс выиграло БЮРО ПЕРЕВОДОВ?


www.proz.com/?sp=siterules&mode=show&category=forum
Сообщения, имеющие политический или религиозный характер либо несущие в себе прочие противоречия, а также такие, которые могут быть восприняты другими пользователями как оскорбительные, будут удаляться независимо от того, какую точку зрения они выражают. [ Более подробную информацию см.: Definition of Scope ]


 

Alexander Onishko  Identity Verified
Member (2007)
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Это важное уточнение Oct 21, 2009

vera12191 wrote:

Alexander Onishko wrote:

Также хотелось бы узнать мнение общественности - какие у кого соображения по поводу того, что в этот раз конкурс выиграло БЮРО ПЕРЕВОДОВ?


www.proz.com/?sp=siterules&mode=show&category=forum
Сообщения, имеющие политический или религиозный характер либо несущие в себе прочие противоречия, а также такие, которые могут быть восприняты другими пользователями как оскорбительные, будут удаляться независимо от того, какую точку зрения они выражают. [ Более подробную информацию см.: Definition of Scope ]


Да, Вера, большое спасибо вам за ваш комментарий. Однако же не совсем понятно какое отношение этот коментарий имеет к данной теме.

[Edited at 2009-10-21 09:03 GMT]


 

Alexander Onishko  Identity Verified
Member (2007)
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Так-то воно так, тільки трішечки не так.... Oct 21, 2009

andress wrote:

Alexander Onishko wrote:

в этот раз конкурс выиграло БЮРО ПЕРЕВОДОВ?


Это забавно! Впрочем, бюро переводов тоже человек... э, простите, вполне платный член ...icon_smile.gif


Платный-то он платный, только всё же возможности бюро не сравнимы с возмождностями отдельностоящего переводчика.

В бюро и писать текст могло несколько человек, и проверять мог редактор (или несколько), и голосовать могли люди, которые связаны с этим агенством бизнес-отношениями того или иного рода.

Я не говорю, что всё это было, я говорю, что всё это могло быть.

Ситуация выглядит примерно так.

Например, некоторая организация объявила конкурс для молодых программистов на лучшую компьютерную программу, а конкурс неожиданно выиграла корпорация Микрософт...


 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:54
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Оно то так Oct 21, 2009

Alexander Onishko wrote:


В бюро и писать текст могло несколько человек, и проверять мог редактор (или несколько), и голосовать могли люди, которые связаны с этим агенством бизнес-отношениями того или иного рода.



Александр, я ни в коем случае никого не защищаю и не обвиняю. Но разве и фрилансер не мог это все (писали несколько человек, проверять мог редактор, голосовать могли знакомые) при желании устроить? Мы ведь не знаем наверняка, что происходит за пределами конкурса/сайта.


 

Alexander Onishko  Identity Verified
Member (2007)
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
теоретически и фрилансер мог... Oct 21, 2009

Jarema wrote:

Alexander Onishko wrote:


В бюро и писать текст могло несколько человек, и проверять мог редактор (или несколько), и голосовать могли люди, которые связаны с этим агенством бизнес-отношениями того или иного рода.



Александр, я ни в коем случае никого не защищаю и не обвиняю. Но разве и фрилансер не мог это все (писали несколько человек, проверять мог редактор, голосовать могли знакомые) при желании устроить? Мы ведь не знаем наверняка, что происходит за пределами конкурса/сайта.



Если можно так выразиться, фрилансеры и бюро находятся в разных весовых категориях.

Я считаю, что юрлиц нельзя допускать к участию в конкурсе физлиц.

[Edited at 2009-10-21 10:16 GMT]

[Edited at 2009-10-21 13:19 GMT]


 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 12:54
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Александр Oct 21, 2009

А чего, собственно, так переживать? Вы ведь уже были победителем, а другим что же - нельзя, получается? И почему сразу обзывать всех "недобросовестными"? Давайте-ка все же научимся вести себя по меньшей мере корректно по отношению к другим.

 

Rodion Shein  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 13:54
Member
English to Russian
+ ...
Весовые категории ни при чем Oct 21, 2009

На страницах форума неоднократно высказывалась мысль, что фрилансеры и БП различаются только имеющимися ресурсами и объемами проектов, которые могут быть обработаны за тот же самый период времени. А вот достойное качество может быть как у первых, так и у вторых.

При этом подчеркивалось, что на небольших проектах фрилансер ни в чем не уступает БП или даже может выполнить поставленную задачу гораздо лучше.

Что же мешает фрилансеру выдать качественный текст, и в чем заключается преимущество БП в случае участия в конкурсе?

А весовые категории здесь ни при чем, поскольку в конкурсе оценивается не скорость выполнения или объем перевода, а качество текста.


 

Alexander Onishko  Identity Verified
Member (2007)
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Натали! Oct 21, 2009

Natalie wrote:

А чего, собственно, так переживать? Вы ведь уже были победителем, а другим что же - нельзя, получается? И почему сразу обзывать всех "недобросовестными"? Давайте-ка все же научимся вести себя по меньшей мере корректно по отношению к другим.


Натали, спасибо за ваше мнение. Но я действительно никого никак не обзываю. Я же говорю теоретически, как я неоднократно указывал выше.

Я говорю о том, что БП и переводчик-физлицо имеют в своём распоряжении разные ресурсы.

Что же здесь некорректного?!

[Edited at 2009-10-21 12:47 GMT]


 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 12:54
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
О теоретизировании Oct 21, 2009

Видите ли, Александр, когда в дискуссии падают такие слова как "недобросовестные", то это уже о чем-то свидетельствует. Вот чисто теоретически вы ведь тоже могли свою версию делать не сами - помнится, вы вроде раньше тоже какое-то бюро переводов представляли? И кто вам мешал пообщаться "за кадром" с коллегами, соседями, членами семьи, друзьями и знакомыми, обсудить все, попросить, чтобы они почитали, отредактировали, прокомментировали, поправили? А никто не мешал. И доказательств, что ваш перевод выполнен вами "чиста самостоятельно" у вас нет. Точно так же, как нет и у других участников. Просто априори предполагается честная игра.

 

Larissa Boutrimova  Identity Verified
Canada
Local time: 06:54
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Дежавю? Oct 21, 2009

Alexander Onishko wrote:
Я не говорю, что всё это было, я говорю, что всё это могло быть.


Позвольте напомнить:
Нельзя открыто высказывать сомнения в законности присуждения победы. В случае подозрения в несправедливом суждении необходимо сообщать об этом администрации сайта.

http://www.proz.com/contests/rules/

Alexander Onishko wrote:
Я считаю, что юрлиц нельзя допускать к участию в конкурсе физлиц.


А с этим вам вот сюда:

Feedback on the 9th Translation Contest: ideas for improvement
http://www.proz.com/topic/148264


 

Alexander Onishko  Identity Verified
Member (2007)
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
*** Oct 21, 2009

Natalie wrote:

Видите ли, Александр, когда в дискуссии падают такие слова как "недобросовестные".


Ну вот я убрал слово "недобросовестные", если оно вам так немило.


Natalie wrote:

Вот чисто теоретически вы ведь тоже могли свою версию делать не сами - помнится, вы вроде раньше тоже какое-то бюро переводов представляли?


Нет, я не представлял никакое бюро переводов никогда. Я представлял патентное бюро, которое выступало иногда на прозе заказчиком.

Natalie wrote:

И кто вам мешал пообщаться "за кадром" с коллегами, соседями, членами семьи, друзьями и знакомыми, обсудить все, попросить, чтобы они почитали, отредактировали, прокомментировали, поправили? А никто не мешал. И доказательств, что ваш перевод выполнен вами "чиста самостоятельно" у вас нет. Точно так же, как нет и у других участников. Просто априори предполагается честная игра.


Понимаю вашу мысль. Однако же у бюро все эти процессы явно предусмотрены - сама процедура работы бюро подразумевает редактирование.


 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 12:54
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Да какая разница, кого вы представляли Oct 21, 2009

Хоть адвокатскую контору, хоть кондитерскую фабрику. Я же - чиста теоретически!

А вообще, давайте прекращать сыр-бор. Все голоса тщательно проверяются (о чем, кстати, говорилось уже неоднократно). С предложением своим вам и правда лучше обратиться к руководству сайта. Что же касается "исчезнувших" дисагри, то вчера их не видели и сами сотрудники сайта, в связи с чем программистов попросили сей недостаток устранить.


 

Alexander Onishko  Identity Verified
Member (2007)
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
*** Oct 21, 2009

Larissa B wrote:

Alexander Onishko wrote:
Я не говорю, что всё это было, я говорю, что всё это могло быть.


Позвольте напомнить:
Нельзя открыто высказывать сомнения в законности присуждения победы. В случае подозрения в несправедливом суждении необходимо сообщать об этом администрации сайта.

http://www.proz.com/contests/rules/



То есть это вы говорите мне об этом....

Larissa B wrote:
Alexander Onishko wrote:
Я считаю, что юрлиц нельзя допускать к участию в конкурсе физлиц.


А с этим вам вот сюда:

Feedback on the 9th Translation Contest: ideas for improvement
http://www.proz.com/topic/148264


А вот за эту ссылку спасибо.

[Edited at 2009-10-21 13:37 GMT]


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

9-й конкурс переводов Англ.-Рус. -> куда пропали дислайки? (и другие вопросы)

Advanced search


Translation news in Russian Federation





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search