Pages in topic:   [1 2] >
Как найти справочник сокращений употребляемых в телеграммах?
Thread poster: GaryG

GaryG  Identity Verified
Local time: 21:00
English
+ ...
Oct 29, 2009

У меня несколько военных телеграмм переводиться. Знаком с такими сокращениями
как "тчк", "зпт", а есть и другие сокращения, напр. "ппр" или "пвт" (по контексту,
корректировка текста следует), и "крт".

Кто-нибудь знает где найти соответствующий спровночник?

Gary


Direct link Reply with quote
 

Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 04:00
English to Russian
+ ...
http://sokr.ru/ Oct 29, 2009

GaryG wrote:

Кто-нибудь знает где найти соответствующий спровночник?

Gary


Direct link Reply with quote
 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 04:00
Member (2008)
English to Russian
+ ...
еще немного Oct 29, 2009

Точка - ТЧК; Запятая - ЗПТ; Двоеточие - ДВТЧ; Кавычки - КВЧ; Скобки - СКВ; Номер - НР.

Все цифровые данные в тексте пишутся словами. Сочетание из цифр и букв допускается только в заводских и торговых знаках и марках, в нумерации домов, индексах документов. Знаки “N”, “+”, “-” и другие следует писать словами: номер или НР, минус, плюс и т.д. Конец текста телеграммы заканчивается точкой (ТЧК). Текст телеграммы не должен заканчиваться цифрой. После текста перед подписью ставят регистрационный номер телеграммы


Direct link Reply with quote
 

GaryG  Identity Verified
Local time: 21:00
English
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо, а уже у меня этот источник Oct 29, 2009

Oleg Delendyk wrote:

GaryG wrote:

Кто-нибудь знает где найти соответствующий спровночник?

Gary


Спасибо Олег, у меня куча ссылок:

http://www.ets.ru/udict-abbrbig-r.htm
http://www.ets.ru/udict-abbrnew-r.htm
и несколько ссылок по военным сокращениям как:
http://legion.wplus.net/guide/abbr.shtml

а, до настоящего времени, все получилось безрезультативно.


Direct link Reply with quote
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Local time: 04:00
Russian to English
+ ...
Гарри! Oct 29, 2009

GaryG wrote:

Oleg Delendyk wrote:

GaryG wrote:

Кто-нибудь знает где найти соответствующий спровночник?

Gary


Спасибо Олег, у меня куча ссылок:

http://www.ets.ru/udict-abbrbig-r.htm
http://www.ets.ru/udict-abbrnew-r.htm
и несколько ссылок по военным сокращениям как:
http://legion.wplus.net/guide/abbr.shtml

а, до настоящего времени, все получилось безрезультативно.


Гарри, ну опубликуйте здесь предложеня с непонятными сокращениями. Возможно коллективный разум сможет разгадать загадку.


Direct link Reply with quote
 

GaryG  Identity Verified
Local time: 21:00
English
+ ...
TOPIC STARTER
думал об этом варианте Oct 29, 2009

Alexander Onishko wrote:

GaryG wrote:

Oleg Delendyk wrote:

GaryG wrote:

Кто-нибудь знает где найти соответствующий спровночник?

Gary


Спасибо Олег, у меня куча ссылок:

http://www.ets.ru/udict-abbrbig-r.htm
http://www.ets.ru/udict-abbrnew-r.htm
и несколько ссылок по военным сокращениям как:
http://legion.wplus.net/guide/abbr.shtml

а, до настоящего времени, все получилось безрезультативно.


Гарри, ну опубликуйте здесь предложеня с непонятными сокращениями. Возможно коллективный разум сможет разгадать загадку.


Ну, Александр, думал об этом варианте, а не считается неуместно размещать вопросы типа KudoZ на этом форуме?


Direct link Reply with quote
 

Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 04:00
English to Russian
+ ...
Кстати Oct 29, 2009

Сокращения, приведённые в качестве примеров, прекрасно расшифровываются на http://sokr.ru/, вписываясь в военный контекст. Не вижу проблемы.

Direct link Reply with quote
 

boostrer  Identity Verified
United States
Local time: 21:00
Member (2007)
English to Russian
+ ...
Неуверен - обгоняй Oct 29, 2009

Гари,

Если вы не уверены, можно или нельзя, значит злостного нарушения правил не будет: вы не знали. Давайте попробуем все вместе. Тем более, как Олег говорит, многие сокращения с его сайта подходят к военному контексту.

[Edited at 2009-10-29 18:23 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 03:00
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Кстати Oct 29, 2009

Вот еще документы, который могут пригодиться:
http://minkomsvjaz.ru/.cmsc/upload/images/20090304131928Ae.doc
http://region.cnt.ru/documents/Trebovania%20k%20okazaniu%20uslug%20telegrafnoy%20svyazi.doc



[Edited at 2009-10-29 19:02 GMT]


Direct link Reply with quote
 

GaryG  Identity Verified
Local time: 21:00
English
+ ...
TOPIC STARTER
на самом деле, у меня книга Oct 29, 2009

Oleg Delendyk wrote:

Сокращения, приведённые в качестве примеров, прекрасно расшифровываются на http://sokr.ru/, вписываясь в военный контекст. Не вижу проблемы.


Олег (и другие): у меня же книга, "Новый словарь сокращений русского языка", который
содержает весь текст данного сайта. А в ней нет таких вышеуказанных сокращений как
"ппт", "пвт", "крт".

Я еще не дочитал до конца этих телеграмм; может быть и иные будут появиться.


Direct link Reply with quote
 

Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 04:00
English to Russian
+ ...
А на сайте они есть Oct 29, 2009

GaryG wrote:

Oleg Delendyk wrote:

Сокращения, приведённые в качестве примеров, прекрасно расшифровываются на http://sokr.ru/, вписываясь в военный контекст. Не вижу проблемы.


Олег (и другие): у меня же книга, "Новый словарь сокращений русского языка", который
содержает весь текст данного сайта. А в ней нет таких вышеуказанных сокращений как
"ппт", "пвт", "крт".


http://sokr.ru/ппт/ провод полевой телеграфный
http://sokr.ru/пвт/ предприятие военной торговли
http://sokr.ru/крт/ компоненты ракетного топлива


Direct link Reply with quote
 

GaryG  Identity Verified
Local time: 21:00
English
+ ...
TOPIC STARTER
Данные примеры не подходят Oct 29, 2009

Oleg Delendyk wrote:

GaryG wrote:

Oleg Delendyk wrote:

Сокращения, приведённые в качестве примеров, прекрасно расшифровываются на http://sokr.ru/, вписываясь в военный контекст. Не вижу проблемы.


Олег (и другие): у меня же книга, "Новый словарь сокращений русского языка", который
содержает весь текст данного сайта. А в ней нет таких вышеуказанных сокращений как
"ппт", "пвт", "крт".


http://sokr.ru/ппт/ провод полевой телеграфный
http://sokr.ru/пвт/ предприятие военной торговли
http://sokr.ru/крт/ компоненты ракетного топлива


В моем контексте, например, "ппт" появится в этом контексте:

"....скб зпт траунштайн скб крт скб пвт трир карсрухе фрейбург...."


Direct link Reply with quote
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Local time: 04:00
Russian to English
+ ...
? Oct 29, 2009

GaryG wrote:

Oleg Delendyk wrote:

GaryG wrote:

Oleg Delendyk wrote:

Сокращения, приведённые в качестве примеров, прекрасно расшифровываются на http://sokr.ru/, вписываясь в военный контекст. Не вижу проблемы.


Олег (и другие): у меня же книга, "Новый словарь сокращений русского языка", который
содержает весь текст данного сайта. А в ней нет таких вышеуказанных сокращений как
"ппт", "пвт", "крт".


http://sokr.ru/ппт/ провод полевой телеграфный
http://sokr.ru/пвт/ предприятие военной торговли
http://sokr.ru/крт/ компоненты ракетного топлива


В моем контексте, например, "ппт" появится в этом контексте:

"....скб зпт траунштайн скб крт скб пвт трир карсрухе фрейбург...."


Но где же в этом предлоджении "ппт"?


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 03:00
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Пожалуйста, друзья мои Oct 29, 2009

Придерживайтесь форумных правил. Не нужно цитировать предыдущих постингов целиком - это ОЧЕНЬ затрудняет чтение.

Спасибо.

P.S. Александр, я полагаю, если автор приводит пример того, как выглядит текст, то мы не вправе требовать привести весь текст целиком. Наверное, "ппт" есть где-то в ином месте.



[Edited at 2009-10-29 21:49 GMT]


Direct link Reply with quote
 

GaryG  Identity Verified
Local time: 21:00
English
+ ...
TOPIC STARTER
Правильно, Natalie Oct 29, 2009

Natalie wrote:

Придерживайтесь форумных правил. Не нужно цитировать предыдущих постингов целиком - это ОЧЕНЬ затрудняет чтение.

Спасибо.

P.S. Александр, я полагаю, если автор приводит пример того, как выглядит текст, то мы не вправе требовать привести весь текст целиком. Наверное, "ппт" есть где-то в ином месте.



[Edited at 2009-10-29 21:49 GMT]


Правильно, Natalie. Кстати, спасибо за ссылку. Не прочитал до конца,
а дело в том, что это российские (постсоветские), правила (гражданских) для
телеграмм. Мой текст, увы, советский и военный.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Как найти справочник сокращений употребляемых в телеграммах?

Advanced search


Translation news in Russian Federation





SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search