Pages in topic:   [1 2 3] >
Пунктуация с обращением
Thread poster: Vova

Vova  Identity Verified
Local time: 20:20
English to Russian
+ ...
Nov 3, 2009

Все, начиная от секретаря и до директора, в офисе пишут письма по следующему образцу:


Уважаемый господин,

Ссылаясь на Ваше письмо .....


Я пытался сначал мягко показать, что ставится !
Ссылки кидал на форумы, на спровочную информацию по грамматике. Раза три показывал, а воз и ныне там. Вызвал только раздражение. И секретарь сказала, что есть такие нормы делового оборота, которые рекомендуют запятую и все тут.
Меня коробит, когда все письма так оформлены.

Мне нужно железобетонное доказательство. Если кинете пару ссылок, буду благодарен Или плюнуть на это?


Direct link Reply with quote
 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 20:20
Member (2008)
English to Russian
+ ...
2 ответа Nov 3, 2009

Vova wrote:
И секретарь сказала, что есть такие нормы делового оборота, которые рекомендуют запятую и все тут.

Чего стоит только фраза «есть такие нормы делового оборота»...
Великий русский язык!
Она путает английскую пунктуацию с русской. Это в английском там запятая.
Пусть она вам покажет книжку, из которой она начерпалась таких знаний.

А еще я бы подправил так:
Уважаемый господин,
Ссылаясь на Ваше письмо .....

Уважаемый господин,
cсылаясь на ваше письмо,...


/имхо/


Direct link Reply with quote
 

Angelina Asparuhova  Identity Verified
Local time: 20:20
Member
English to Russian
+ ...
Пунктуация в обращении Nov 3, 2009

Vova wrote:

Все, начиная от секретаря и до директора, в офисе пишут письма по следующему образцу:


Уважаемый господин,

Ссылаясь на Ваше письмо .....


Я пытался сначал мягко показать, что ставится !
Ссылки кидал на форумы, на спровочную информацию по грамматике. Раза три показывал, а воз и ныне там. Вызвал только раздражение. И секретарь сказала, что есть такие нормы делового оборота, которые рекомендуют запятую и все тут.
Меня коробит, когда все письма так оформлены.

Мне нужно железобетонное доказательство. Если кинете пару ссылок, буду благодарен Или плюнуть на это?

Я бы не пыталась их обучать. Вы - переводчик, а не учитель. Я бы дала им справочную информацию и уведомила бы их устно, а еще лучше письменно, что это безграмотно, но, если они желают демонстрировать свою безграмотность всем и каждому - вперед и с песней! Вы их предупредили.

Я говорю это Вам, исходя из собственного опыта. Когда начинаешь проявлять слишком большую заботу, некоторые, которые считают себя умнее папы римского, встают, мягко говоря, в позу, даже если внутренне осознают правоту другого. Когда же с ними не цацкаешься, то прислушиваются к мнению специалиста, в данном случае филолога.


Direct link Reply with quote
 

Vova  Identity Verified
Local time: 20:20
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
... Nov 3, 2009

Я бы не пыталась их обучать. Вы - переводчик, а не учитель. Я бы дала им справочную информацию


Я же говорю, пару раз направлял им ссылки, один раз была устная беседа с директором.
Говорил, если запятая, то потом все со строчной, если пишите с заглавной после обращения, то не может быть запятой, ставится воскл. знак.
Но видно я материал дал не совсем убедительный и получил ответ, что это же рабочая обычная переписка, какие восклицательные знаки.


[Edited at 2009-11-03 10:00 GMT]

[Edited at 2009-11-03 10:07 GMT]

[Edited at 2009-11-03 11:06 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 20:20
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Cсылка Nov 3, 2009

Тыц.

[Редактировалось 2009-11-03 10:16 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Vova  Identity Verified
Local time: 20:20
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
... Nov 3, 2009



Именно с этим текстом распечатанным я и пришел к директору, которому приходится каждое письмо подписывать.

Запятая после обращения придает письму будничный характер; восклицательный знак указывает на то, что факту обращения к данному лицу или затронутому в письме вопросу придается особое значение.
В случае, когда после обращения стоит запятая, текст письма начинается со строчной буквы, после восклицательного знака первое предложение необходимо начать с прописной.


Я выделил вышеуказнный фрагмент желтым, чтобы ему все не читать и получил ответ: какое особое значение, у нас обычная рабочая переписка.


[Edited at 2009-11-03 11:03 GMT]

[Edited at 2009-11-03 11:04 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 20:20
Member (2008)
English to Russian
+ ...
в воспитании все методы хороши Nov 3, 2009

Vova wrote:
Я выделил вышеуказнный фрагмент желтым, чтобы ему все не читать и получил ответ: какое особое значение, у нас обычная рабочая переписка.

Человек себя не уважает. Тут остается только один метод.
Воздействие типа «я недавно вычитал, только лохи по по-прежнему пишут так-то...». Действует железно. А еще можно раскритиковать парочку аналогичных служебок из другой организации или другого отдела, делая акцент на нужном аспекте. Сказать, что там полуграмотные люди работают. Себя не уважают (в первую очередь) и на других им (**ать), если они так безграмотно пишут. Сказать, что культура начинается с себя и т.д. Это уже вопрос психологического воздействия.

Главное ни коим образом не связывать слушателя с ошибкой. Ошибается"только тот, кого мы критикуем", а не тот, кто слушает критику.


(в цитате открывающий тег без /, а закрывающий c /)

[Редактировалось 2009-11-03 11:12 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Vova  Identity Verified
Local time: 20:20
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
.. Nov 3, 2009

-




[Edited at 2009-11-03 10:27 GMT]

Да вроде раньше проблем с цитированием не было, а вот верхние посты никак в порядок не приведу, с тэгами на разобрался.

[Edited at 2009-11-03 10:29 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 20:20
Member (2008)
English to Russian
+ ...
там Nov 3, 2009

должна быть кнопка Edit/ жмен и приводим теги в такой вид:
[ quote ] ... [ /quote ] (без пробелов внутри скобок, конечно, просто я поставил, чтобы теги были видимы как текст)


Direct link Reply with quote
 

Guli Abbasova  Identity Verified
Local time: 21:20
German to Russian
+ ...
Полуграмотная... Nov 3, 2009

Sergei Leshchinsky wrote:
«я недавно вычитал, только лохи по по-прежнему пишут так-то...». Действует железно. ... Сказать, что там полуграмотные люди работают. Себя не уважают (в первую очередь) и на других им (**ать), если они так безграмотно пишут. Сказать, что культура начинается с себя и т.д. Это уже вопрос психологического воздействия.


Возможно, так назвал бы меня Вова, работай я в соседнем отделе
Упрямство ли это, или что-то другое, но НЕ МОГУ я писать "вы", когда имеется в виду "Вы", равно как и склонять имена собственные среднего рода на "о".
Восклицательный знак в обращении (тем более в деловой переписке!) ставлю ооочень нехотя, потому что этот знак означает для меня восклицание. А обращение меня научили обособлять запятыми.
Разумеется, это для случаев, когда я могу себе позволить подобную вольность.

Пусть пройдет время и уйдут те, кого учили "старому" русскому, тогда можно будет вовсе отменить "вы" как уважительную форму.

[Редактировалось 2009-11-03 11:38 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Vova  Identity Verified
Local time: 20:20
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
... Nov 3, 2009

Guli Abbasova wrote:

Восклицательный знак в обращении (тем более в деловой переписке!) ставлю ооочень нехотя, потому что этот знак означает для меня восклицание. А обращение меня научили обособлять запятыми.

Если в начале предложения и Вы обращение обособляете запятыми, Вы дальше с какой буквы пишите после запятой?


[Edited at 2009-11-03 11:10 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Guli Abbasova  Identity Verified
Local time: 21:20
German to Russian
+ ...
Как положено Nov 3, 2009

Vova wrote:
Если в начале предложения и вы обособляете запятыми, вы дальше с какой буквы пишите после запятой?


Разумеется, с маленькой.


Direct link Reply with quote
 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 20:20
Member (2008)
English to Russian
+ ...
кабы я была царицей... Nov 3, 2009

Guli Abbasova wrote:
Если в начале предложения и Вы обращение обособляете запятыми, Вы дальше с какой буквы пишите после запятой?

я бы писал, все же, так:
Уважаемый господин Иванофф,
cсылаясь на ваше письмо,...

Обращение можно вывести в отдельную строку, но это не будет логическим разрывом предложения и оно будет продолжаться со следующей строки, со строчной буквы.


Direct link Reply with quote
 

Vova  Identity Verified
Local time: 20:20
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
... Nov 3, 2009

Разумеется, с маленькой.


Проблема в том, что мои не хотят писать со строчной.
А еще прикол, что запросто могут написать:
Уважаемый господин,
Ля-ля-ля

(без фамилии, имени, хотя они есть в графе кому)



[Edited at 2009-11-03 11:19 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 20:20
Member (2008)
English to Russian
+ ...
странно Nov 3, 2009

Уважаемый господин Иванофф, cсылаясь на ваше письмо,...
=
Уважаемый господин Иванофф,
cсылаясь на ваше письмо,...

Что тут говорить...

без фамилии, имени, хотя они есть в графе кому

А это уже вообще не вежливо! Я понимаю, если это первое письмо и я не знаю, кто там: г-жа Иванофф или г-н Иванофф. А в идущей переписке принято писать имя, иначе (лично мной) это расценивается, как машинальная отписка без должного внимания к партнеру. Даже The Bat, железка железкой, и и тот автоматически ставит имя при ответе... Ой... скоро у компов будет куда больше культуры в общении... они и протокол-то соблюдают без отклонений...

[Редактировалось 2009-11-03 11:51 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Пунктуация с обращением

Advanced search


Translation news in Russian Federation





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search